BASICALLY: quais são as alternativas de tradução desse advérbio?

Tempo de leitura: 2 minutos

Basically by Isa Mara Lando

BASICALLY

basically

BASICALLY (adv.)

praticamente, em essência, no fundo; em suma, resumindo, em resumo, em poucas palavras Cf. VIRTUALLY

  • That political party is basically a band of thugs.
  • Esse partido político é, em essência, no fundo, um bando de facínoras.
  • New technologies basically eliminate the wait.
  • Novas tecnologias praticamente eliminam o tempo de espera.
  • What we are trying to do is basically save these threatened animals.
  • O que procuramos fazer, em suma, em poucas palavras, é salvar esses animais ameaçados.
  • It’s all very long and involved, but basically
  • É uma história muito comprida e complicada, mas em resumo, resumindo

Muito usado no inglês coloquial como um expletivo sem muito significado. Nesses casos a tradução pode omitir sem prejuízo:

  • Well, basically, I was lying in bed but I couldn’t sleep at all.
  • Bom, eu estava tentando dormir, mas não conseguia de jeito nenhum.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Adjetivos e advérbios: quando se usa um ou outro?

Cf. OFTEN: evite traduzir “often” por “frequentemente”!

Cf. Gramática: Graus dos adjetivos e advérbios (COMPARATIVE / SUPERLATIVE)

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das sugestões de tradução da Profa. Isa Mara Lando para o advérbio basically. As informações foram úteis para o seu aprendizado? Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Muito obrigado por também disseminar conteúdo educacional para quem precisa. O Tecla SAP e a educação agradecem.

Referência

VocabuLando, de Isa Mara Lando, Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Eduardo Souto
12 anos atrás

Ótimo post!!!

Basically I learn something interest with all of your blog posts!