BONE UP: qual é o significado e a tradução da expressão?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

BONE UP

BONE UP
[estudar ou aprender muito]

  • While he was boning up for his exams, she boned up on the company for the meeting.
  • Enquanto ele estudava para as provas, ela aprendeu muito sobre a empresa para a reunião.

Dizem que o bone, “osso”, nesta expressão, se refere às barbatanas de baleias que antigamente eram usadas para fabricar espartilhos, aqueles coletes femininos pouco confortáveis, que, contudo, ajudavam a destacar uma silhueta perfeita. Metaforicamente, então, essa expressão indica que, assim como o corpo ficava firme, a pessoa estava “firme” em seus conhecimentos.

bone up

Outra explicação bem menos criativa cita o nome de Henry G. Bohn (1796-1884) como a origem da expressão. Ele publicou traduções de clássicos muito procuradas pelos alunos que se preparavam apressadamente para os exames.

A expressão to bone up não tem relação nenhuma com a palavra boner, que significa “pênis ereto”, cuja conotação não deixa a mínima dúvida de que vem da palavra bone, “osso”.

Cf. Como arrumar tempo para estudar inglês?

Cf. Pau duro: como se diz “pau duro” em inglês?

Cf. Como se diz “se matar de trabalhar” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Nós gostaríamos de saber se você já conhecia a expressão “BONE UP”. Envie, por gentileza, sua resposta para a gente na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pela participação.

Inglês com música é muito mais legal

Assista à vídeo-aula sobre como aprender inglês com música? Clique em “Inglês com música: 5 estratégias para você ficar fluente” e se surpreenda com os benefícios que a música pode proporcionar no seu aprendizado da língua inglesa. Aproveite e se inscreva em nosso canal do YouTube para ficar por dentro das novidades, agora também em vídeo.

Google+ e Twitter

Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas do Tecla SAP via Twitter, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais. Participe!

Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e segurança absoluta no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Carolina de Moura
Carolina de Moura
9 anos atrás

Não conhecia a expressão, adorei. Mais uma para o vocabulário. 😉

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  Carolina de Moura

Carolina, como vai?

Muito obrigado pela gentileza de comentar. Volte sempre! Nós do Tecla SAP ficamos mesmo muito contentes em saber que o conteúdo está sendo bem aproveitado.

Abraços

Wagner
Wagner
9 anos atrás

Esse phrasal verb pode ser conjugado normalmente como um verbo comum? Qual seriam as conjugações?

I boned up for my English test.
I didn’t bone up for my English test.
I haven’t boned up for my English test.

Estão corretos?

Obrigado