Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Contribuição anônima
“Where do you come from?” Brasileiro paga mico “animal” na Nova Zelândia
Meus pais viajavam muito. Minha mãe é fluente em inglês e alemão e papai era fluente em alemão e italiano. Seu inglês, porém, era bastante sofrível, assim ele deixava o idioma de Shakespeare para a “patroa”.
Certa vez, foram com um casal amigo para a Nova Zelândia e num determinado dia decidiram ir conhecer o zoológico e tentar ver o famoso kiwi.
Na volta, em vez de tomar um táxi, resolveram ir de bonde, já que este os deixaria na porta do hotel e era mais “folclórico”. Entraram no veículo, sentaram-se e começaram a conversar nessa nossa língua tão exótica para os de fora. Na próxima parada, sobe no bonde uma velhinha, dessas bem típicas, de boina e guarda-chuva, e se senta ao lado deles. Por não entender nada do que diziam, e não resistindo à curiosidade, ela perguntou: Where do you come from?
Meu pai, que nunca ousava responder, dessa vez tinha certeza absoluta da resposta. Olhou para a minha mãe, respirou fundo e, cheio de orgulho, respondeu: From the zoo!
Não é preciso dizer que a velhinha ficou assustadíssima e só sossegou quando minha mãe corrigiu: Sorry, madam, we are from Brazil.
Cf. Falsos Cognatos: PARENT
Cf. Curiosidades: KIWI
Cf. Qual é a origem de “bonde”?
Cf. Gramática: Saudações I
MORAL DA HISTÓRIA: Não devemos confundir Where do you come from? (De onde vocês são?) com Where are you coming from? (De onde vocês estão vindo?). Gostou da história? Curta e compartilha com os amigos. Obrigado!
Referência: “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.
Errar faz parte… Rir do próprio erro é saudável e nos faz fixar a maneira correta! 😉
Hahaha, muito bom! Adoro as dicas que vocês dão, sempre aprendo algo novo. Thanx
Bruno, tudo bem?
Obrigado pelo feedback bacana. É bom saber que tem gente prestando atenção. 😉
Abraços a todos
Essa minha história também aconteceu na Nova Zelândia. Minha prima queria saber quando era a estação do kiwi (fruta) e perguntou: When is the season of kiwi? Acontece que season é caçada e kiwi é o pássaro. Kiwifruit é a fruta que se come. A sorte é que as pessoas entenderam que ela se confundiu e riram de uma possível caçada ao pássaro-símbolo da Nova Zelândia. Ah, e em favor do seu pai, o inglês daqui não é nada mole de se entender.
Fantastic! I shared this on my Facebook. Love this site.
Bem, eu tb estive na Nova Zelândia recentemente, e a pergunta sempre foi “Where you from?” durante os quase 30 dias que fiquei por lá. Pela história acima, por ter sido uma velhinha, talvez ela fale o inglês corretíssimo, mas na atualidade as frases estão mais “curtas’.
Esquisito a pergunta dessa velhinha, “Where DO you come from?”. Aqui nos Estados Unidos a pergunta que eu esperaria ouvir seria “Where ARE you from?”, ou ainda, “Where are you from originally?”. Acho que eu tambem teria respondido que teria vindo do zoologico se alguem me perguntasse “Where DO you come from?”. Mas talvez seja assim que eles perguntem na Nova Zelandia; nao sei.
Aqui na Nova Zelândia, o ingl6es não é de Deus, rs. Eles fazem umas construções de frase que a gente fica horas tentando entender. Depois procura no youtube o vídeo do primeiro-ministro falando kiwi. É incrível!
Ri alto….mto bom…