Tempo de leitura: 2 minutos
Chás by Ulisses Wehby de Carvalho
Os chás em inglês
- Absinto = Cf. Losna
- Alcaçuz = LIQUORICE, LICORICE (Glycyrrhiza glabra)
- Alecrim = ROSEMARY (Rosmarinus officinalis)
- Anis = Cf. Erva-doce
- Anis-doce = Cf. Funcho
- Arruda = COMMON RUE, HERB-OF-GRACE (Ruta graveolens)
- Boldo da Terra, Boldo-da-Terra = INDIAN COLEUS (Coleus barbatus / Plectranthus barbatus)
- Boldo-do-chile = BOLDO (Peumus boldus)
- Camomila = CAMOMILE (Matricaria chamomilla)
- Canela = CINNAMON (Cinnamomum verum / C. aromaticum)
- Capim cidreira = LEMON GRASS, OIL GRASS (Cymbopogon citratus)
- Carqueja = CARQUEJA (Baccharis trimera)
- Chá branco = WHITE TEA (Camellia sinensis) (folhas mais jovens com nenhuma ou muito pouca oxidação)
- Chá oolong = OOLONG TEA (Camellia sinensis) (folhas com nível de oxidação entre o chá verde e o chá preto)
- Chá preto = BLACK TEA (Camellia sinensis) (o chá mais forte e cafeinado dentre os 4 tipos produzidos: Cf. Chá branco, Chá verde e Chá oolong)
- Chá verde = GREEN TEA (Camellia sinensis) (folhas com um pouco de oxidação)
- Cidreira = Cf. Capim cidreira; Cf. Erva-cidreira
- Erva-cidreira = LEMON BALM (Melissa officinalis)
- Erva-doce, anis = ANISE, ANISEED (Pimpinella anisum) Cf. Funcho
- Funcho, anis-doce, erva-doce = FENNEL (Foeniculum vulgare)
- Gengibre = GINGER (Zingiber officinale)
- Hortelã, menta = MINT, MENTHA (Mentha piperita)
- Jasmim = JASMINE (Jasminum officinale)
- Jurubeba = JURUBEBA (Solanum paniculatum)
- Laranja = ORANGE (Citrus sinensis)
- Lima = SWEET LIME (Citrus limettioides)
- Lima ácida = Cf. Limão
- Limão = LEMON (Citrus limon)
- Limão ou Lima ácida = LIME (Citrus aurantifolia)
- Losna, absinto, sintro = ABSINTHIUM, ABSINTHE WORMWOOD, WORMWOOD, COMMON WORMWOOD, GREEN GINGER OR GRAND WORMWOOD (Artemisia absinthium)
- Louro = BAY LAUREL, LAUREL (Laurus nobilis)
- Manjericão = BASIL, SWEET BASIL (Ocimum basilicum)
- Maracujá = PASSION FRUIT (Passiflora edulis)
- Menta = Cf. Hortelã
- Mirtilo = BLUEBERRY (Vaccinium corymbosum)
- Morango = STRAWBERRY (Fragaria vesca)
- Pêssego = PEACH (Prunus persica)
- Quebra-pedra = LEAFFLOWER (Gênero: Phyllanthus – há mais de 800 espécies)
- Sintro = Cf. Losna
Para saber como pronunciar os nomes dos chás em inglês, consulte “Pronúncia? Como pronunciar as palavras em inglês?“. Bons estudos!
Chás – Posts relacionados
Cf. Bebidas – Lista de bebidas em inglês e português
Cf. Lista de verduras e legumes em inglês (com tradução)
Cf. Frutas em inglês (lista de nomes de frutas com tradução)
Cf. ICE TEA: qual é o significado e a tradução desse anglicismo?
Pronúncia de Marcas Famosas – Bebidas e Alimentos
As pronúncias de marcas famosas em inglês podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre as pronúncias das mais conhecidas marcas de bebidas e alimentos. Todos os exemplos em que nativos de inglês pronunciam os nomes dessas marcas estão legendados em inglês e em português.
Seguem alguns exemplos de nomes de marcas com alguma pegadinha de pronúncia: Budweiser, Stella Artois, Heineken, Michelob, McDonald’s, Gatorade, Nestlé, Amstel, Coca-Cola, Red Bull, Unilever, Domino’s Pizza, entre outras.
Aperfeiçoe sua pronúncia e lembre-se: Se for dirigir, não beba!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
❌ Erros de pronúncia: CHOCOLATE 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar CHOCOLATE em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Chás – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referências
Consultei as seguintes fontes de referência para montar a lista de chás: Embrapa, Plantamed, Jardineiro.net, Portal São Francisco e Wikipedia.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
[…] Cf. Chás: os nomes dos principais chás em inglês (com tradução) […]
[…] Cf. Chás em inglês (com tradução) […]
Como se chama cha de espinheira Santa em ingles?
lusodana, tudo bem?
Muito obrigado pela contribuição. Volte mais vezes.
Abraços
alguém sabe como se chama o cha de cavalinho em inglês?
Ju, tudo bem?
Tente fazer uma busca pelo nome científico. Costuma dar certo.
Abraços
horsetail
How is the cavalinha tea called in English?
Achei que seria importante mencionar que vi referências sobre o Mirtilo ser a fruta Bilberry em Inglês. Aparentemente, o Blueberry é o vacínio, embora essas duas frutas sejam da mesma família e serem fisicamente muito semelhantes.
Ficou faltando algum Importante?
Só o Principal! Erva-mate!
Would it be Mate tea?
Mate herb tea
tea time it is about 5 p.m I don’t know if that what it is called café da tarde. we don’t have a “morning tea” as in brazilian portuguese does. as for carqueja I think the word in English is gorse. https://www.google.com/search?q=gorse&um=1&ie=UTF-8&hl=en&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1024&bih=485&sei=o-vMTtaIJpCQ4gTnraB0 please let me know if I am right. I learn a lot of portuguese in this blog so this blog is twofold.
Maravilha Ulisses!
Qualquer dia você poderia escrever um tópico-curiosidade sobre o porquê metade do mundo chama CHA, e a outra metade chama TEA.
Na verdade as 2 palavras foram criadas de acordo com a região da China que cada mercador foi comprar o chá,dialetos diferentes,palavras diferentes,neologismos diferentes!
Mais sobre> http://en.wikipedia.org/wiki/Tea#The_word_tea
abs!
E o chá mate??
O NIH parece chamar de carqueja mesmo, Ulisses. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19756999
Val,
“Carqueja” it is then! 😉 Thanks!
Take care
Ulisses voce save como else cha am o cha de cavalinha?
Oii!! Muito bacana essas dicas!!
Em ingles, tem alguma ‘palavra’ ou expressão para ‘Chá da tarde’? Ou ficaria mesmo ‘Afternoon tea’ 🙂
Tks!