Chocolate Chip Cookies (Biscoitos com Pedacinhos de Chocolate)

Tempo de leitura: 3 minutos

Chocolate Chip Cookies by Virginia Klie

Chocolate Chip Cookies

chocolate chip cookies

Chocolate Chip Cookies are also known as Toll House Cookies. Mrs. Ruth Wakefield made them famous at her Toll House Inn in Whitman, Massachusetts in the 1930’s.

  • 2 1/4 cups flour
  • 1 teaspoon baking soda
  • 1 teaspoon salt
  • 1 cup (200 grams) butter or margarine, softened
  • 1/2 cup sugar
  • 1/2 cup brown sugar
  • 1 teaspoon vanilla extract
  • 2 eggs
  • 2 cups (330 grams) bittersweet chocolate chips (see note)
  • 1 cup walnuts, chopped
  1. Combine the flour, baking soda and salt. In a large bowl, combine the butter, the sugars, and vanilla. Beat until creamy. Beat in the eggs. Gradually add the flour mixture, mix well. Stir in the nuts and chocolate. Chill for an hour, or store in the refrigerator or freeze if desired.
  2. Drop teaspoonfuls onto an ungreased cookie sheet. Bake 10-12 minutes in a moderately hot oven (190°C / 375°F).

Note: If chocolate chips are not available, make your own using a bar of bittersweet chocolate chopped into pieces about the size of peas.

Cf. CHOCOLATE: qual é a pronúncia correta em inglês?


Utensílios de cozinha em inglês

Conheça 40 palavras e expressões relacionadas aos utensílios de cozinha em inglês acompanhadas de tradução! A convidada é Layla Penha, intérprete de conferência e responsável pelo excelente canal culinário Elegante Preguiçosa. Enriqueça seu vocabulário, aperfeiçoe sua pronúncia e seus conhecimentos gerais.

Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!


Chocolate Chip Cookies

[Biscoitos com Pedacinhos de Chocolate]

Chocolate Chip Cookies são também conhecidos como Toll House Cookies. Mrs. Ruth Wakefield fez com que ficassem famosos em seu hotel, Toll House Inn, em Whitman, Massachusetts, nos anos de 1930.

  • 2 1/4 xícaras de farinha de trigo
  • 1 colher de chá de bicarbonato de sódio
  • 1 colher de chá de sal
  • 1 xícara (200 gramas) de manteiga ou margarina amolecida
  • 1/2 xícara de açúcar
  • 1/2 xícara de açúcar mascavo
  • 1 colher de chá de essência de baunilha
  • 2 ovos
  • 2 xícaras (330 gramas) de chocolate meio amargo em chips (vide nota)
  • 1 xícara de nozes picadas
  1. Junte a farinha, o bicarbonato de sódio e o sal. Numa tigela grande, junte a manteiga, o açúcar branco, o açúcar mascavo e a baunilha. Bata até ficar cremoso. Acrescente os ovos e bata. Aos poucos, adicione a mistura de farinha, misturando bem. Junte as nozes e o chocolate, mexendo sempre. Deixe esfriar por uma hora e guarde na geladeira ou no freezer, se preferir.
  2. Jogue colheres de chá da massa nos tabuleiros sem untar. Asse de 10 a 12 minutos em forno médio-quente (190°C / 375°F)

Nota: Se você não tiver chips, use chocolate meio amargo em barra, picando-o em pedaços do tamanho de uma ervilha.

* Nota deste blog: Tome cuidado ao falar chocolate em inglês. Não se deixe enganar pela terminação late. A maneira com que pronunciamos o late em chocolate não tem nada a ver com late (atrasado), cuja pronúncia é /leit/. Leia a dica completa em “CHOCOLATE: qual é a pronúncia correta em inglês?” e ouça a pronúncia segundo o Macmillan Dictionary.

Speak up! We’re listening…

Tudo bem? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber se você gostou da receita traduzida de Chocolate Chip Cookies. Escreva na seção de comentários dizendo se o conteúdo contribuiu de alguma forma para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais. Sua participação é, como sempre, muito bem-vinda e importantíssima para termos condições de levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. Contamos com a sua colaboração! Participe! Muito obrigado.

Referência

Not Just Hamburgers! Aprenda inglês com as melhores receitas da cozinha americana, de Virginia Klie, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total segurança e conforto no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

17 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás

Aryela, tudo bom?

É isso mesmo. O livro da Virginia Klie, de onde o texto foi extraído, está repleto de receitas como essa e servem para uma excelente atividade prática com os alunos de inglês. Depois, é claro, a farra continua com a degustação do que foi produzido durante a aula.

Abraços

Glaucia Aico
Glaucia Aico
9 anos atrás

baking soda e baking powder, quase me confundi agora, não tinha reparado que baking soda é bicarbonato até ver uma receita com fermento e ver que são quase iguais, mas muito diferentes kk

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  Glaucia Aico

Gláucia, tudo bem?

Muita calma nessa hora! 😉 Obrigado pela visita e pelo comentário simpático. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás

Flávio, como vai?

Obrigado pelo comentário simpático. É bom saber que o conteúdo do Tecla SAP está ajudando no seu desenvolvimento.

Abraços

Leticia
Leticia
11 anos atrás

Nossa,nao sabe como isso me ajudou no meu trabalho,e alem disso,é uma otima receita valeu mesmo!!!!

Raphael
Raphael
13 anos atrás

muito bom gostei de mais
pode fazer que e muito bom
uruuuuuuu FUTEBOOOOOOOLLLL

ricardo
ricardo
13 anos atrás

muito boa velu me ajudou em uma liçao valeuu=]=]=]=]=]=]

Ernesto
Ernesto
14 anos atrás

Receita perigosa para quem tá de dieta… hehehe. Muito boa!

Huanna
Huanna
15 anos atrás

Receita em inglês com a tradução em portuquês.

caue
caue
15 anos atrás

otima receita e otima traduçao!

tgjs
tgjs
15 anos atrás

muito ruim”!

Eurico
Eurico
16 anos atrás

Muito interessante! Não sabia que em receitas em inglês não se usa a preposição “de” antes do ingrediente, por exemplo, “1 colher de chá DE sal”. Também não sabia que os americanos usam com freqüência a unidade de medida “grama”. Muito boa mesmo essa forma de contato com a língua, no caso, com os dois sentidos da palavra. Amplexo.