CHOMP AT THE BIT? Qual é o significado e a tradução?

Tempo de leitura: 2 minutos

Chomp at the bit by Ulisses Wehby de Carvalho

CHOMP AT THE BIT

O que “CHOMP AT THE BIT” quer dizer?

CHOMP AT THE BIT / CHAMP AT THE BIT
[estar ansioso; mal consegue esperar; esfregar as mãos (inf.); babar (inf.)]

Essa expressão se refere ao comportamento do cavalo antes do início da corrida. Os animais mordem nervosamente o bridão na expectativa de começar a correr. Por consequência, a expressão descreve alguém que está ansioso para dar continuidade ou iniciar uma tarefa. Embora a palavra chomp seja uma variante nem sempre aceita formalmente, as duas formas champ at the bit e chomp at the bit são usadas com frequência.

  • As congressional leaders chomp at the bit to get more information about her trading, Stewart has emphatically denied that she had any inside information at the time of her sale. (ABC News)
  • Enquanto os líderes do Congresso mal conseguem esperar a chegada de informações sobre seus negócios, a Sra. Stewart nega categoricamente que tenha obtido informações confidenciais no momento da venda.
  • They champ at the bit for some action, and they get more than they hoped for when they intentionally fly off course and are shot down by a heat-seeking missile. (CNN)
  • Eles estão ansiosos em busca de ação e acabam se surpreendendo quando saem da rota propositalmente e são abatidos por míssel guiado por calor.
  • Such loans are a standard practice among professional sports agents and financial planners who champ at the bit to represent wealthy athletes in return for a percentage of their income from salary and endorsement deals. On the face of it, there’s nothing wrong with this practice. (USA Today)
  • Empréstimos desse tipo são comuns entre os empresários e consultores financeiros que estão sempre ansiosos por representar os atletas profissionais abastados em troca de uma porcentagem de seus salários e cachês publicitários. Em tese, não há nada de errado com essa prática.

CHOMP AT THE BIT – Posts relacionados

Cf. EXCITED: qual é o significado e a tradução ideal de “excited”?

Cf. LEFT AT THE GATE: o que a expressão significa?

Cf. FIRST OUT OF THE GATE? Qual é o significado da expressão?

Cf. UNDER THE WIRE? Qual é a tradução da expressão?

Cf. NECK AND NECK? Qual é o significado e a tradução?

Cf. PHOTO FINISH: qual é o significado e a tradução de PHOTO FINISH?


AYRTON SENNA? Como se pronuncia AYRTON SENNA em inglês?

Saiba como pronunciar em inglês AYRTON SENNA, nome do piloto brasileiro tricampeão da Fórmula 1. Há vários clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


A pronúncia dos nomes de esportistas

Aprenda a pronunciar os nomes de personalidades ligadas ao mundo dos esportes. As pronúncias desses nomes em inglês nem sempre são como imaginamos. Esclareça suas dúvidas assistindo a vários exemplos em que nativos da língua inglesa pronunciam os nomes de esportistas e atletas famosos. Todos os clipes são legendados em inglês e em português para que você também enriqueça o vocabulário e amplie os conhecimentos gerais.

Seguem alguns exemplos: Lewis Hamilton, Muhammad Ali, Stephen Curry, Ayrton Senna, Daniel Ricciardo, Pelé, entre outros. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bom divertimento!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


CHOMP AT THE BIT – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Jonathas
Jonathas
7 anos atrás

Olá! Acompanho o blog, mas cheguei até este post pesquisando por alguma tradução para “cachê” na web, (no sentido do pagamento artístico por evento). Encontrei várias referências ao “endorsement deals” como pagamento de cachê publicitário mas nada ao cachê pago à artistas. Existe alguma expressão que traduza especificamente o cachê no sentido artístico? Obrigado, abraço

Marcela Hippe
12 anos atrás

Oi, Ulisses!
Sempre leio os posts mas é raro eu deixar um comentário. Esse, em especial, eu adorei 🙂 Essa expressão eu realmente não conhecia e não consegui entender quando li no título. Agora aprendi. 🙂

Muito obrigada por contribuir com meu vocabulário. O site é excelente, parabéns.

mariana
mariana
15 anos atrás

parabéns pelo site!!! muito útil!

João Henrique
João Henrique
15 anos atrás

Ulisses, I can say “look forward” with the same meaning as well, can´t I?

Cássia Greco
Cássia Greco
15 anos atrás

Ulisses, as usual, your hints are priceless. Thank you for making English be seen as it should: real and way out of the dusty bookshelves.
(Como de costume, suas alusões são inestimáveis. Obrigada por fazer o inglês ser apreciado como deve ser: real e muito além das estantes empoeiradas de livros). Carinhoso Abraço.