Tempo de leitura: 2 minutos
Chupeta by José Roberto A. Igreja
CHUPETA
CHUPETA
[pacifier]
- The baby stopped crying as soon as we put the pacifier in his mouth.
- O bebê parou de chorar assim que lhe pusemos a chupeta na boca.
A palavra pacifier está associada ao verbo to pacify, que significa “acalmar, tranquilizar”. O sufixo –er acrescentado ao verbo indica aquele ou aquilo que acalma ou tranquiliza o bebê – ou seja, a chupeta. Em outro contexto, o equivalente de “chupeta” (felação) é blow job.
Cf. BLOW JOB: qual é o significado da gíria BLOW JOB?
Cf. O que “IT SUCKS” quer dizer?
Cf. Qual é a tradução da gíria “TO GO DOWN ON SOMEBODY”?
Tecla SAP com Ulisses Carvalho
Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre a palavra “chupeta”. Participe enviando sua opinião na seção de comentários abaixo. Muito obrigado!
Dicas por e-mail
Pronto! Agora é com você! Faça seu cadastro agora mesmo e comece a receber as atualizações por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
YouTube, Twitter e LinkedIn
Vamos continuar a conversa sobre “chupeta” nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
Referência
How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
[…] Chupeta: de que maneiras podemos dizer “chupeta” em inglês? Cf. FORMULA: conheça significado, pronúncia e tradução de […]
[…] Cf. Como se diz “chupeta” em inglês? […]
Rodrigo, tudo bem? Agradeço a contribuição. Volte mais vezes. Abraços
[…] pacifier / dummy [chupeta] Cf. Como se diz “chupeta” em inglês? […]
[…] ____________________ / ____________________ [chupeta] Cf. Como se diz “chupeta” em inglês? […]
[…] Cf. Como se diz “chupeta” em inglês? […]
No caso eu diria suck the pacifier ou o que ?
Aqui no Canada tambem se usa a palavra “comforter”, alem de dummy, binky e pacifier.
Jane, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pela colaboração. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Uma expressão relacionada à palavra chupeta é a “SPIT THE DUMMY”, ou seja, TER UM XILIQUE (ou seria chilique????)!!!
Grande abraço
Outro nome para a chupeta do bebê é “binky”, o que é um caso de nome de marca que passa a ser usado como sinônimo para o objeto em si, como gilette e modess para lâmina de barbear e absorvente feminino, respectivamente.
E a chupeta que se faz entre as baterias de carros? Também é conhecida como ligação direta.
If I’m not wrong, “Chupeta para carros” is to jumpstart a car I guess…
Rhayra, neste caso para carros usa-se Jump Start.
Ops, perdao, o post é do José Roberto A.Igreja.
Só complementando o post do Ulisses, no Ingles Britanico, ao invés de “pacifier”, o termo pra chupeta é “DUMMY”.