Tempo de leitura: menos de 1 minuto
by Michael Jacobs
Churrascaria em inglês
Uma vez um aluno me perguntou como se diz churrascaria em inglês. A única palavra que eu conhecia era barbecue, e não soube responder. Cheguei em casa e procurei em todos os meus dicionários, mas perdi o meu tempo sem nada ter achado. Pode me ajudar?
Eu chamo churrascaria de steak house ou barbecue house. Alguns, principalmente nos Estados Unidos, gostam de usar a sigla BBQ, mas isso seria lido como /bi-bi-kiu/ – e eu sinceramente nunca aceitei.
Leia também…
Cf. Artigo: “Barbecue in Abundance”
Cf. Churrascaria: os cortes de carne em inglês e português
Cf. Rodízio: como dizer “rodízio de carne” e “rodízio de carro” em inglês?
Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas
A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que abordam as pronúncias daqueles nomes de marcas e pessoas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação, caso não sejam pronunciados seguindo o padrão usado pelos falantes da língua inglesa. Ao mesmo tempo, a série oferece, portanto, informações valiosas para você aprimorar tanto a pronúncia quanto a compreensão auditiva.
É inegável que a pronúncia desempenha um papel central na comunicação eficaz. Assim sendo, uma pronúncia nítida e precisa não só impulsiona sua confiança ao se expressar em inglês, mas também se mostra essencial para seu êxito no universo acadêmico e também no mundo dos negócios.
Aprenda a pronunciar em inglês os nomes de marcas e pessoas famosas. Não deixe de conferir estes vídeos: Tommy Hilfiger, Budweiser, Stella Artois, Levi’s, Heineken, Gal Gadot, Sephora, Apple, Xiaomi, Burberry, Michelob, Billie Eilish, Ray-Ban, Vicks VapoRub, McDonald’s, YouTube, LinkedIn, Timothée Chalamet, Bvlgari, Huawei, Saoirse Ronan, Nike, Zendaya, Xochitl Gomez, Chris Hemsworth, Ke Huy Quan, Beyoncé, Adele, Siouxsie Sioux, Rihanna, Matthew McConaughey, Avril Lavigne, SHEIN, BYD, Taylor Swift, Matthew Perry, Sinéad O’Connor, RAM Rampage, Ford Ranger, entre muitos outros.
Todos os exemplos são legendados em inglês e em português para que não restem dúvidas de vocabulário e de compreensão de texto. As instruções para você ativar as legendas estão nos rodapés dos vídeos.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Referência
Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs – Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
[…] Cf. Churrascaria em inglês? Existe? Como dizer churrascaria em inglês? […]
Em Vancouver/Canadá tem muitos restaurantes “All you can eat” que é a mesma coisa que o nosso rodízio brasileiro. Paga-se uma taxa fixa e come-se o quanto aguentar. Os canadenses falam “all you can eat restaurant” mesmo! Exemplo: “I think we should go to an “all you can eat” restaurant tonight”. Se eu fosse explicar uma churrascaria rodízio para um gringo, diria: “I want to bring you to an “all you can eat” barbecue restaurant (or steak house). This is very typical in Brazil.”
Olá! Quando estudei inglês, meus professores me ensinaram que a tradução para Churrascaria é Barbecue Store!
Parabéns pelo site!!!
RT @unsidiomas: Como se diz “churrascaria” em inglês? Clique aqui para descobrir: https://www.teclasap.com.br/2007/10/20/vocabulario-churrascaria/
Como se diz “churrascaria” em inglês? Clique aqui para descobrir: https://www.teclasap.com.br/2007/10/20/vocabulario-churrascaria/
Essas churrascarias só agora estao virando moda por aqui. Para se explicar o sistema rodízio não há um termo, não ainda. Logo, logo inventam. No momento, quando tenho de explicar, uso " different meats are served by waiters" ou algo do gênero. Mas decididamente não gosto de "Barbecue in Abundance". A palavra rodízio é bem mais precisa.
Sandra,
E quem falou que "barbecue in abundance" é alternativa para "rodízio"? Leia o artigo inteiro, não apenas o título. Confira o que o Prof. Michael Jacobs diz sobre o tema. Obrigado pelo interesse no Tecla SAP.
Abraços a todos
Complemento:
Faltou dizer que o próprio Michael já afirmou que podemos usar steak house para dizermos churrascaria em inglês.
Mais abraços a todos
Lutieri,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário. A dúvida não é minha. O texto do post foi retirado de um livro de Michael Jacobs. A pergunta foi feita por um internauta que gostaria de saber como se diz “churrascaria”, mas no estilo brasileiro, ou seja, tipo rodízio. O Outback é uma rede de restaurantes com unidades aqui em São Paulo também mas tem pouca semelhança com as nossas churrascarias. Acho que era isso.
Abraços a todos