Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Com a faca e o queijo na mão by Jack Scholes
Como se diz “com a faca e o queijo na mão” em inglês?
COM A FACA E O QUEIJO NA MÃO
[to have the upper hand; to have complete authority; to be in full control]
- Hamilton tinha a faca e o queijo na mão, mas numa pista tão molhada, tudo podia acontecer.
- Hamilton had the upper hand, but with such a wet track, anything could happen.
TIPS & NOTES
You can use either of the two phrases “ter a faca e o queijo na mão” or “estar com a faca e o queijo na mão”.
Com a faca e o queijo na mão – Posts relacionados
Cf. EXPLORE x EXPLOIT: como se diz “explorar” em inglês?
Cf. STRATEGY x STRATEGIC? Não caia na pegadinha de pronúncia!
Cf. COME OUT WINNERS? Qual é o significado e a tradução da expressão?
❌ Erros de pronúncia: STRATEGY x STRATEGIC 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar STRATEGY e STRATEGIC em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
❌ Erros de pronúncia: SALMON 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar SALMON em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Com a faca e o queijo na mão – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
Eu costumo buscar explicações, ou melhor, a etimologia, digamos assim, dessas expressões idiomáticas, mas essa eu não encontrei. Teria algo a ver como jogo de cartas? Ter uma mão melhor, uma mão boa, uma mão “superior” à de seus adversários?
Uma outra alternativa, esta, aliás, já não ouço faz um tempão é “to have someone over a barrel”.