Reading time: less than 1 minute
Cozinheiro e outras profissões em inglês
Geralmente, para dizermos o nome de uma profissão na língua inglesa, acrescentamos o sufixo “ER” ao verbo. Os exemplos são inúmeros: “TEACH” (ensinar) + “ER” = “TEACHER” (professor), “PAINT” (pintar) + “ER” = “PAINTER” (pintor), “DRIVE” (dirigir) + “ER” = “DRIVER” (motorista) etc. Contudo, o mesmo não se aplica a “cozinheiro”. A palavra “COOKER”, apesar de poder significar “cozinheiro(a)”, é geralmente usada com o sentido de “panela”, como na expressão “PRESSURE COOKER” (panela de pressão). Portanto, para se referir a “cozinheiro(a)” prefira usar o substantivo “COOK”. A mesma palavra pode ser também empregada como verbo e, neste caso, passa a significar “cozinhar”. Mas, espera aí, para que tanta complicação? Não seria melhor pedir uma pizza?
Confira o post “Profissões em inglês” para consultar uma lista com as principais profissões em inglês e suas respectivas traduções para português.
Cf. Como se escreve “mentiroso” em inglês?
Cf. Falsas Gêmeas: KITCHEN x CUISINE
Cf. Falsas Gêmeas: CHIEF x BOSS x CHEF
- She was a great cook. She was a great dancer. (Business Week)
- Ela era uma excelente cozinheira. Ela era uma ótima dançarina.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.
Morri com os “cabeleleiro’s” heheheheh
Melhor aprender cabeleireiro primeiro e depois hairdresser!
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Por que “She was a great cook” e depois “She was great dancer”. Não seria “She was a great dancer”? – Ou é assim mesmo?
Gouveia,
Deve ter sido um erro de digitação do original. Copiei e colei, mas não percebi o equívoco. Obrigado pela observação. O texto já está corrigido.
Abraços a todos
parabens por nos deixar linda
parabens pela sua profissão
xau beijos dani
cabeleleiro
tradução de cabeleleiro em ingles e portugues
Pamela,
Obrigado pelo interesse no blog. As dúvidas de inglês são esclarecidas no “Fórum Tecla SAP“. Assim mais gente colabora dando outras contribuições e todos saem ganhando.
Abraços a todos
como se escreve cabeleleira,em ingles.
Ana Cláudia,
Obrigado pelo interesse no blog. As dúvidas de inglês são esclarecidas no “Fórum Tecla SAP“. Assim mais gente colabora dando outras contribuições e todos saem ganhando.
Abraços a todos