Reading time: less than 1 minute
Embora não seja incorreto dizermos “THE FIRST DAY” na língua inglesa, a expressão informal “DAY ONE” é muito mais comum. Portanto, se precisar dizer, por exemplo, “desde o primeiro dia”, “desde o início” etc., dê preferência à forma “FROM DAY ONE”.
Cf. Como se diz “estaca zero” em inglês?
Cf. Vocabulário: Zero
- From day one, you have to think about how to keep others out; that’s how Bill Gates got where he is. (The Wall Street Journal)
- Desde o início, você deve encontrar formas para deixar os outros de fora; foi assim que Bill Gates chegou onde está.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.
Também já ouvi falar na expressão: “very first day”, mais utilizado para descrever a ansiedade do “primeiro dia” de aula, por exemplo ou do “primeiro dia” de trabalho numa empresa.
Muito bom este post, Ulisses. Obrigado pelo oportunidade.