Reading time: less than 1 minute
Thaís Bueno
TO GIVE A FREE HAND; TO GIVE CARTE BLANCHE
[dar carta branca]
- Well, I can do everything you’re asking me, but you got to give me a free hand first.
- Bom, eu posso fazer tudo o que você está me pedindo, mas antes você tem que me dar carta branca.
- Greg solved many of the problems the company was facing after our manager gave him a free hand.
- Greg resolveu muitos dos problemas que a empresa enfrentava depois que nosso gerente deu a ele carta branca.
- “This is carte blanche to police officers to do whatever they want,” he told reporters. (CNN)
- “Seria dar carta branca aos policiais para fazerem o que bem entenderem,” disse aos jornalistas.
- Pope Francis has given the commission carte blanche, bypassing normal secrecy rules, to try to get to the bottom of scandals. (BBC)
- O Papa Francisco deu carta branca à comissão, desprezando as regras normais de sigilo, na tentativa de encontrar a causa dos escândalos.
Cf. Como se diz “cartão vermelho” em inglês?
Cf. Como se diz “dar as cartas” em inglês?
Cf. O que “RED-LETTER DAY” significa?
Cf. 10 dicas para o currículo em inglês
Cf. Expressões Idiomáticas: Dar branco
Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.
ullyses,
CAN YOU GIVE ME A FREE HAND TO TALK ABOUT “TECLA SAP” FOR EVERYBODY ?
KKKK…