Negócio da China: como dizer isso em inglês?

Reading time: less than 1 minute

Jack Scholes

Negócio da China

NEGÓCIO DA CHINA
[Good deal, business or transaction with a lot of profit.]

  • Sempre propõem negócios da China com rentabilidade de 30% ao ano.
  • They always propose good deals with 30% profitability per annum.

negócio da China

China is the fastest growing economy in the world. Brazil’s exports to China jumped from $676 million in 1999 to $5.4 billion in 2004. Imports also increased, but trade mainly involves swapping commodities for more sophisticated products.

Cf. Cuidado com a tonelada!

Cf. Comércio Exterior: Como se diz “conhecimento”?

Nearly 60% of Brazil’s exports to China are primary goods, largely soya and iron ore. Imports from China are more varied and include electronics, machines, chemicals, textiles, shoes and toys. In 2007 China became the second largest supplier of goods to Brazil, a position previously held by Argentina.

Cf. Falsos cognatos: CHINA

Cf. Países e nacionalidades em inglês

Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber o que você achou das dicas. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Se preferir, clique no ícone da rede social de sua preferência. Muito obrigado pela participação!

Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais detalhes da obra. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Agostinho Júnior
Agostinho Júnior
11 anos atrás

Hi, Ulisses! I’m a big fan of you and of “our” Tecla Sap blog! Congratulations for such an altruist initiative! Tecla Sap is definitely a very handy source to get info from!
With regards the topic, whenever there was something extremely cheap a Walsh friend of mine use to say: “This is a bargain!” I always understood as something similar to “Negócio do China!”. Did I misunderstand him or his expression?!…
Please shed some light to dissipate the twilight of my curiosity! hehehe…

Cheers!
Agostinho

Sergio Rodrigues
Sergio Rodrigues
11 anos atrás

bargain should be used in similar contexto: