Pé de moleque? Como eu digo “pé de moleque” em inglês?

Reading time: 2 minutes

Pé de moleque by Thaís Bueno

PÉ DE MOLEQUE

pé de moleque

PEANUT BRITTLE
[pé de moleque]

Se você quiser dizer “pé de moleque” em inglês, nada de sair traduzindo a expressão literalmente. Em inglês, usa-se a expressão peanut brittle (ao pé da letra, “crocante de amendoim”), que é basicamente igual ao nosso pé de moleque, mas não é cortado em quadrados, e sim quebrado em pequenos pedaços, sem formato definido.

  • Mom makes the best peanut brittle in the world!
  • Mamãe faz o melhor pé de moleque do mundo!
  • When I was a child, I’d spend hours picking sticky, crunchy peanut brittle out of my molars.
  • Quando eu era criança, ficava horas tirando o pé de moleque, grudento e crocante, dos meus molares.

Playlist Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!