Como se diz “abrangência” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

Abrangência

Você conhece a palavra “abrangência”? Há equivalente em inglês?

abrangência

“Abrangência” pode ser range; scope; reach; coverage. Se o seu dicionário for um dicionário “compreensivo”, melhor ainda. Aí, deve ter tudo de que precisa. Sabe por quê? Traduzi a palavra comprehensive do inglês, e comprehensive é aquilo que cobre tudo, além de ter o mesmo sentido de “compreensivo” em português. Nós podemos ter a comprehensive education; devemos ter fully comprehensive insurance for our car (“seguro total”).

E I went to a comprehensive school in England? Repare que nem a educação, nem o seguro do nosso carro, nem mesmo a escola são “compreensivos”, no sentido do português. Comprehensive significa “de conteúdo e escopo amplo, largo, incluindo tudo ou quase tudo”. Como é também abrangente. Mas não se pode esquecer que comprehensive é “compreensivo” no sentido português também.

Cf. Falsos Cognatos: COMPREHENSIVE

I hope you understand and are comprehensive about this (“Espero que entenda e seja compreensivo a respeito disso”).

Cf. A importância do contexto

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários