Reading time: less than 1 minute
A palavra mais comum para designarmos “ação” na língua inglesa é “ACTION”. Creio que você já deve ter ouvido a célebre frase “LIGHTS, CAMERA, ACTION!” (luzes, câmera, ação!) muitas vezes, não é mesmo? Entretanto, para dizer “ação judicial”, os termos indicados são “SUIT” e “LAWSUIT”. Se o assunto for economia, as opções são “SHARE” e “STOCK”.
Cf. AÇÃO PREFERENCIAL
Cf. AÇÃO ORDINÁRIA
Cf. Vocabulário: BOLSA
Cf. Vocabulário: CIVIL
Cf. PROCESSO
- On Monday, General Motors is set to mail quarterly dividends to nearly 1 million shareholders. (USA Today)
- Na segunda-feira, a General Motors deve enviar os dividendos do trimestre para quase 1 milhão de acionistas.
- The settlement effectively ends the lawsuit, said attorney Jim Wall, who represented the city. (USA Today)
- O acordo efetivamente encerra a ação, disse o advogado Jim Wall, que representou a cidade.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.