Como se diz "acertar em cheio" em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

José Roberto A. Igreja

TO HIT THE NAIL ON THE HEAD
[acertar em cheio/acertar na cabeça]

  • nailTed hit the nail on the head when he said our team lacks enthusiasm and motivation.
  • Ted acertou em cheio quando disse que falta entusiasmo e motivação ao nosso time.

Cf. Expressões Idiomáticas: Acertar em cheio

A expressão to hit the nail on the head refere-se à exatidão e à clareza de opiniões emitidas por alguém, sendo portanto mais restrita do que o português “acertar em cheio”.

Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Compre na Disal.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Romero Braga
Romero Braga
15 anos atrás

cara, existe também o “bull’s eye” q significa algo como “na mosca”