Tempo de leitura: menos de 1 minuto
José Roberto A. Igreja
TO HIT THE NAIL ON THE HEAD
[acertar em cheio/acertar na cabeça]
- Ted hit the nail on the head when he said our team lacks enthusiasm and motivation.
- Ted acertou em cheio quando disse que falta entusiasmo e motivação ao nosso time.
Cf. Expressões Idiomáticas: Acertar em cheio
A expressão to hit the nail on the head refere-se à exatidão e à clareza de opiniões emitidas por alguém, sendo portanto mais restrita do que o português “acertar em cheio”.
Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Compre na Disal.
cara, existe também o “bull’s eye” q significa algo como “na mosca”
Romero,
Obrigado pelo comentário. Acabo de publicar um post que inclui a expressão: “Falsos Cognatos: MEDIC“. Volte mais vezes.
Abraços a todos