Tempo de leitura: 2 minutos
Bater na mesma tecla by Jack Scholes
BATER NA MESMA TECLA
TO HARP ON ABOUT THE SAME THING, TO REPEAT THE SAME THING OVER AND OVER
[bater na mesma tecla]
- Os médicos não deixam de bater na mesma tecla: a importância do check-up regular.
- Doctors never stop harping on about the same thing: the importance of the regular check-up.
TIPS & NOTES
In English we use the image of the musical instrument the harp to indicate the idea of repeating the same thing over and over. In Portuguese you keep hitting the same key – tecla – of the piano.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Instrumentos musicais em inglês
Cf. BATTERY: qual é o significado e a tradução de “BATTERY”?
Cf. Eleições! Vocabulário completo para você falar sobre as eleições em inglês
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou da dica do Prof. Jack Scholes sobre como podemos dizer a expressão “bater na mesma tecla” em inglês. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
YouTube, Twitter e LinkedIn
Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre como dizer “bater na mesma tecla”? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.
Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…
Referência
Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.</p
acho que a tradução de check-up é exame geral, não?