Como se diz “dar um tempo” em inglês?

Reading time: less than 1 minute

Jack Scholes

Dar um tempo

dar um tempoTO GIVE SOMEBODY A BREAK
[dar um tempo; parar de criticar]

  • Oh, give me a break! I’m trying to do my best.
  • Ah, dá um tempo! Estou tentando fazer o melhor possível.

Usa-se essa expressão “dar um tempo” quando se está irritado com o que alguém diz ou faz, ou quando não se acredita que a pessoa falou a verdade.

Cf. Gírias: Pare de encher o saco!

Cf. Como se diz “para variar” e “encher o saco” em inglês?

Gostou de conhecer a expressão em inglês equivalente a “dar um tempo” ou você já a conhecia? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber a sua opinião. Se tiver alguma dúvida sobre esse ou qualquer outro assunto, envie sua pergunta no Fórum Tecla SAP. Inscreva-se, crie um tópico e esclareça sua dúvida. Participe!

Se você também acha importante divulgar conteúdo educacional na Internet, clique, por gentileza, no ícone da rede social de sua preferência, à esquerda. Muito obrigado pela colaboração!

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e absoluta segurança no site da Disal Distribuidora, uma empresa com mais de 40 anos de existência!

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Fábio Costa
Fábio Costa
13 anos atrás

Will you tell the folks back home
I nearly made it?
Had offers but don´t know which one to take.
Please don´t tell´em how ya found me,
don´t tell´em how ya found me
GIMME A BREAK, GIMME A BREAK!”

(It never rains in southern California – by Albert Hammond)

Josi
13 anos atrás

e como se fala “dar um tempo” no caso de namoro?!
exemplo: o casal decidiu dar um tempo.

Regina
Regina
14 anos atrás

Quando estava nos EUA fazendo intercâmbio, ouvi muito “gimme a brake”. Que é bem coloquial mesmo!

kele
kele
14 anos atrás
Responder para  Regina

OI Regina, você gostou dos EUA foi produtivo seus dias lá?
Tem como você me dar umas dicas quero ir. Mas não escolhi a escola ainda.

bjos.

Tiago
Tiago
14 anos atrás

Boa noite!

A comunicaçao é uma coisa engraçada! Penso que tem muitas pessoas que usam girias e nao sabem. É algo assim que ja ficou normal. Talvez se perguntar o que é giria e nao giria, acho que nao saberei acertar todas as perguntas.
Existem senhores e senhoras que usam girias. Por que querem ser jovens. É uma coisa engraçada. Num certo caso, existem aqueles que giria (sem ser ofensas) é algo a chegar ate ser um dos pecados capitais.
Um rapaz entra na casa da moça e diz ao seu avô: Ô véi ( véi = a senhor, amigo, etc ) ta tudo beleza? Eu vim pegá ( pegá = levar a neta ) sua neta e dar umas voltas na rua aí, distrair a cabeça, sabe como é né?
O senhor ja com uns 75 anos responde: Seu descarado. Como voce entra aqui na minha casa me chama de “velho” e vem “catar” a minha neta para levar onde Judas perdeu as Botas? Saia da minha casa agora, seu muleque “mal criado”. Vai aprender a “ter respeito”. ( rsrsrsrsr… o que é a comunicaçao.)