Tempo de leitura: menos de 1 minuto
EMBROMAR / EMBROMAÇÃO
EMBROMAR / EMBROMAÇÃO
[1. to faff about: to waste time doing unimportant things in a disorganized way; 2. to waffle: to talk a lot without giving any useful information or any clear answers]
- Apesar da embromação das autoridades, o jornalista teve acesso à lista completa dos nomes.
- In spite of the faffing about from the authorities, the journalist managed to get access to the complete list of names.
Cf. Como é “fazer cera” em inglês?
Cf. Expressões idiomáticas: Na hora H
TIPS & NOTES
With exactly the same meaning you can also use the verb enrolar – (lit.) to roll up – and the noun enrolação. The words embromar / embromação and enrolar / enrolação often imply putting off making a decision or delaying doing something that is your responsibility or duty to do. This often includes the use of clever words or tricks to confuse, cheat or deceive.
Cf. Chega de enrolação! É hora de aprender a dizer “enrolar” em inglês.
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…
Cf. As posições dos jogadores de futebol (em inglês e português)
Cf. Tough, though, thought, through, thorough e throughout! Como é que é o negócio?
Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compre seu exemplar na Disal.
It’s interesting to think about how people faff about some topics that they don’t know anything about!