Como se diz “grande sacada” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

spotlight

Como diria a expressão “grande sacada” em inglês?

“Grandes sacadas” podem ser insights. Aliás, veja que coisa engraçada: tenho a impressão de que insight é uma palavra que é mais comum em português do que, propriamente, em inglês – língua em que seu uso é mais formal, sendo reservado principalmente para a psicologia. Revelations é mais aplicável. One of the best/greatest things I ever learned was… seria uma boa tradução, também.

Cf. O que significa “INSIGHT”?
Cf. Acertos em legendas

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Yuri Sucupira
7 anos atrás

Outros usos possíveis incluem “breakthrough” (uma grande descoberta), “epiphany” (epifania) e “enlightening realization” (descoberta esclarecedora).

Sandro Brincher
Sandro Brincher
9 anos atrás

E como se diz “sacadinha”? No sentido de sacada linguística, de jogo de palavras.

Carol
Carol
13 anos atrás

Eu conheço por “nice shot”

Bruno FV
Bruno FV
13 anos atrás

A frase “Good one!” também pode ser aplicada nesse caso?