Tempo de leitura: 2 minutos
Informática by Michael Jacobs
Informática
Como se diz informática em inglês?
Que pena! Que pena mesmo! Acho a palavra informática muito boa, mas infelizmente não existe uma correspondente em inglês. “Informatics” é fruto da criatividade de alguns brasileiros. Particularmente, acho até que ela caberia perfeitamente, mas a realidade nua e crua é que não existe. Em inglês, usa-se o termo information technology.
E quando nos referimos a information technology, normalmente abreviamos para IT. Que chato, não? A propósito, não se descuide da pronúncia /ai-tii/. É também TI em português, ou seja, tecnologia da informação; mas você não precisava de mim para dizer isso, né?
Playlist Business English
Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
Você sabia expressar o conceito contido em “informática” na língua inglesa? Gostou das dicas do Prof. Michael Jacobs? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber o que você achou. Por favor, envie sua resposta no rodapé desta página, na seção de comentários. Agradecemos a gentileza.
Pela educação
Se você é daquelas pessoas que acredita que só a educação pode mudar o destino das pessoas, faça sua parte clicando no ícone da rede social preferida e compartilhe conteúdo educacional. O Tecla SAP conta com a sua colaboração! Você pode compartilhar o post também nos grupos do Facebook e WhatsApp. Conto com o seu apoio!
Referência
Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs, Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
[…] Cf. Informática: como se diz “informática” em inglês? […]
Aí informática, TI e ciência da computação são termos muito diferentes, mesmo em português.
Muito interessante o site. Parabéns !
Mas “informatics” existe com certeza, no mesmo sentido que tem no português. Não é uma criação dos brasileiros … Vale a pena corrigir isso.
http://www.informatics.uci.edu/grad/phd-informatics/
http://www.informatics.illinois.edu/academics/admission/
etc …
PS: Faço doutorado em Informática – UNIRIO – que segundo a CAPES ,
Segundo a consulta ao portal da CAPES.gov.br (sucupira)
Nome do Programa em Inglês: Graduate Program in Informatics
Giovana, tudo bem?
Muito obrigado pelas informações. Elas certamente enriquecem o conteúdo do post. Tenho certeza de que vários leitores do blog vão ampliar seus conhecimentos.
Não questiono o fato de o termo “informatics” ser termo empregado primordialmente no meio acadêmico e em algumas outras situações específicas. Insisto em afirmar que “informatics” não faz parte do vocabulário cotidiano das empresas e das pessoas em geral. Ele não aparece, nem de longe, na mesma proporção que seus sinônimos mais usuais, a saber “information technology” (em especial, a abreviação “IT) e “computer science”. Experimente fazer buscas avançadas limitando sua pesquisa a sites de, por exemplo, renomados órgãos de imprensa. Compare as ocorrências de “informatics”, “computer science” e “information technology” nos sites da CNN, BBC, The Guardian, USA Today, entre outros. Não duvido que a abreviação “IT” seja, disparado, a solução mais adotada, embora seja impossível pesquisar “IT” e não encontrar ocorrências do pronome “it”.
Eu, portanto, continuo não recomendando a utilização “informatics” como a tradução de “informática” fora do universo acadêmico. A orientação é usar “IT” se quisermos dizer “informática” em inglês e sermos compreendidos pelo público em geral.
Abraços
Giovana, tudo bem?
Obrigado pela contribuição. O autor do texto é Michael Jacobs, inglês radicado no Brasil há mais de 30 anos. O verbete acima foi extraído do livro “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva”, publicado pela Editora Campus/Elsevier. Suponho que ele esteja se referindo ao uso no dia a dia. Sabemos muito bem que o fato de uma palavra constar do dicionário não lhe confere automaticamente o status de termo usual. Usar “informatics” e achar que é equivalente a “informática” é equívoco.
Abraços
Ana, como vai?
Muito obrigado pela contribuição. “Computer science” é, a meu ver, uma boa alternativa para dizermos “informática” em inglês.
Abraços
A Cambridge tem um excelente livro cujo título é “technical English for computing users”
Nesse caso podemos entender o termo computing como “computação”, ou mesmo “informática”.
What do you have to say about this: http://en.wikipedia.org/wiki/Bioinformatics ?? Thx!
Renato, tudo bem?
Tenho certeza de que Michael Jacobs, autor do texto, se refere ao inglês do dia a dia. O termo “informatics”, embora exista nos dicionários e nos meios acadêmicos, “não existe” no cotidiano das pessoas e empresas. Prefira, nesses casos a expressão “information technology”.
Abraços a todos