Reading time: less than 1 minute
Michael Jacobs
Condições
Como dizer “não tenho condições” em inglês?
“Eu não tenho condições…” Você já percebeu quantas vezes por dia usa essa expressão? Impressionante como a palavra “condições” está intrínseca no dia a dia de todos nós, falantes da língua portuguesa. Mas nem tente transferir esse hábito para o inglês, porque pode sair algo assim: I don’t have the conditions. Já ouvi várias vezes, exatamente assim, de meus alunos. Sei perfeitamente o que eles queriam dizer, por isso preparei a seguinte listagem, confira:
- Não tenho condições de tirar férias.
- I can’t take a holiday at the moment.
- Se tivesse condições, poderia comprar um carro novo.
- If I could afford it I would buy a new car.
- Eles não têm condições de reformar a casa.
- They aren’t able to refurbish the house.
- Não podemos comprar aquela casa, pois não temos condições de pagá-la.
- We are unable to buy that house as we can’t afford to pay a large mortgage.
- Ele não tinha condições de ser promovido.
- He wasn’t considered apt for promotion.
- Não tenho condições de ir à reunião.
- I am unable to attend the meeting. / I can’t make the meeting. / I’m unprepared for the meeting. / I can’t go to the meeting. / For me to go to the meeting is quite impossible.
- Se tiver condições, você será promovida.
- If you are capable you may be promoted.
- Ele não tinha condições de convencê-los.
- He was unable to convince them.
- Não tenho condições em inglês de ser promovido.
- My English is an impediment to my promotion. / If my English were better my chances of promotion would be greater.
- Meu carro não tem condições de chegar até a praia.
- My car wouldn’t make it to the beach. / My car isn’t fit to get to the beach. / My car isn’t in a good enough condition to get to the beach.
- Sr. Portões não tem condições de ver você agora.
- Mr. Gates is unable to see you right now.
- No momento não tenho condições de entender gíria dos filmes americanos.
- At present I’m not able to understand slang in American movies.
- Eles têm condições de estar aqui na semana que vem.
- The are able to come next week. / They can come next week.
- Sem condições.
- No way.
- Não tenho condições de sair com ele, pois é o namorado da minha amiga.
- I can’t go out with him ‘cause he’s my friend’s boyfriend.
- Ele não tem condições de dirigir. Está bêbado.
- He’s incapable of driving. He’s drunk. / He’s not in a condition to drive. He’s drunk.
Cf. Armadilhas de tradução: CONDITION
Não é que o inglês tenha mais recursos que o português. Ambos os idiomas são expressivos, ricos e flexíveis, basta que você esteja habilitado para fazer uso de outros termos, como:
- Ele não é apto.
- Não posso tirar férias no momento.
- Não pude ir à reunião.
- Se você for capaz / se merecer.
- Meu inglês é um impedimento.
- Meu carro está em más condições.
- Ele não pode ver o senhor agora.
- No momento sou incapaz.
Cf. Gramática: Conditional III
Cf. Depende! Por que é tão difícil aceitar “Depende.” como resposta?
Speak up! We’re listening…
O que você achou das dicas? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Por favor, envie seu comentário para a gente, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse.
Dicas por e-mail
Vai continuar deixando seu inglês enferrujar? Cadastre-se para receber as atualizações por e-mail diariamente, além de boletins especiais enviados todas as semanas com o melhor do conteúdo do Tecla SAP. É grátis e seu cadastro não leva nem 30 segundos! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha
dois(agora são TRÊS!) e-books! O que você está esperando?Quero receber as dicas de inglês mais os
doisTRÊS e-books!Google+ e Twitter
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas pelo Twitter, siga @teclasap. Muito obrigado! A gente se fala nas redes sociais…
Referência
Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs, Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha.
Desculpe, mas não seria correto dizer: If my English was better ….. em vez de If my English “were” better …????
(My English = it)
Thanks for your attention,
Val