Tempo de leitura: 2 minutos
Berço de ouro by Jack Scholes
Nascer em berço de ouro
TO BE BORN WITH A SILVER SPOON IN ONE’S MOUTH
[nascer em berço de ouro]
- She was born with a silver spoon in her mouth.
- Ela nasceu em berço de ouro.
Antigamente, os padrinhos costumavam dar de presente uma colher de prata, silver spoon, ao afilhado de batismo, que também era de família rica ou aristocrática e certo de receber, por hereditariedade, todo tipo de vantagem. Hoje, além de descrever uma pessoa nascida de família rica, a expressão indica também qualquer pessoa que pareça ter muita sorte ou sucesso em tudo que faz. Com o mesmo sentido, fala-se também born under a lucky star, referindo-se à influência das estrelas no destino e na sorte. Born under an unlucky star é o contrário, sem sorte na vida.
Cf. Parto? De que maneiras podemos dizer “parto” em inglês?
Cf. Nascer? Como se diz “nascer” em inglês? Como se usa o verbo?
Cf. Cesariana? Como se diz “cesariana” em inglês?
Playlist Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!
Speak up! We’re listening…
Você já sabia dizer “nascer em berço de ouro” em inglês? A dica foi útil para o seu aprendizado? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Participe!
Referência
Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha da obra para obter mais informações.