Como se diz “ninho de cobras” em inglês?

Reading time: less than 1 minute

Martha Steinberg

A SNAKE PIT
[covil de víboras, lugar perigoso, desconfortável; ninho de cobras]

  • Mary said she was glad to retire, for her office was a snake pit.
  • A Mary disse que estava contente de se aposentar, pois o seu escritório era um covil de víboras.

CfAnimais em inglês
Cf. Falsos Cognatos: COBRA
Cf. Letras traduzidas: DUMB WAYS TO DIE
Cf. Expressões Idiomáticas: Deus não dá asa a cobra

Referência: “All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa” de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Adriano Acioli
13 anos atrás

Olá Ulisses, tudo bem?
Conhecia a expressão NEST OF VIPERS, e agora fiquei confuso, é a mesma coisa?
Thanks in advance! 😉