Como se diz “no olho da rua” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

cartão vermelho(NO) OLHO DA RUA
[sacked (UK), fired, forced to leave your job]

  • Contratamos outra pessoa que faz o seu serviço pela metade do preço. Você está no olho da rua!
  • We hired somebody else who does your job for half the price. You’re fired!

Cf. Como se diz “levar um pé…” em inglês?
CfExpressões Idiomáticas: A Menina dos Olhos
CfProvérbios: Ter o olho maior do que a barriga.
CfExpressões Idiomáticas: Pagar os olhos da cara

TIPS & NOTES

O olho da rua is the middle of the street, figuratively the place you get kicked or thrown to when you are fired from your job.

Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários