Tempo de leitura: menos de 1 minuto
TO LICK SOMEBODY’S BOOTS
[bajular; puxar o saco]
- I refuse to go licking his boots.
- Eu me recuso a ficar puxando o saco dele.
Usa-se também a expressão ofensiva to lick somebody’s arse (UK)/ass (US).
Cf. Vocabulário: Puxa-saco
Cf. Expressões Idiomáticas: Puxar saco
Cf. Mais Gírias
Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Eu já ouvi sim, tinha um professor antigo na escola que usava essa expressão. Mas me parece que é algo pontual, e caiu em desuso.
Já ouvir falar sobre “apple polish” ssignificar puxa saco… alguém sabe algo??
Daniel,
Tudo bem? É só clicar no link “Cf. Vocabulário: Puxa-saco” para você ver outras alternativas.
Abraços a todos
tbm gosto de usar ‘asskisser’
the students love it!!
PS> uma dúvida, não tem mais foruns no site? gostaria tanta de saber como se diz “gato” em inglês, tipo: ele fez um gato da tv a cabo na casa dele..
Obrigada!!!
marcellebiol,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pela colaboração. Só lembrando (os leitores do blog, não você!) que “asskisser” é linguagem vulgar. Quanto ao Fórum, ele está fora do ar, mas deverá ser reativado em breve.
Abraços a todos