Como se diz “puxar o saco” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

TO LICK SOMEBODY’S BOOTS
[bajular; puxar o saco]

  • I refuse to go licking his boots.
  • Eu me recuso a ficar puxando o saco dele.

Usa-se também a expressão ofensiva to lick somebody’s arse (UK)/ass (US).

CfVocabulário: Puxa-saco
Cf. Expressões Idiomáticas: Puxar saco
Cf. Mais Gírias

Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
aleagi
aleagi
13 anos atrás

Eu já ouvi sim, tinha um professor antigo na escola que usava essa expressão. Mas me parece que é algo pontual, e caiu em desuso.

Daniel
Daniel
14 anos atrás

Já ouvir falar sobre “apple polish” ssignificar puxa saco… alguém sabe algo??

marcellebiol
marcellebiol
14 anos atrás

tbm gosto de usar ‘asskisser’

the students love it!!

PS> uma dúvida, não tem mais foruns no site? gostaria tanta de saber como se diz “gato” em inglês, tipo: ele fez um gato da tv a cabo na casa dele..

Obrigada!!!