Reading time: 3 minutes
Se virar by José Roberto A. Igreja
Se virar
Se virar
[TO GET BY]
- Harry can’t speak Spanish very well, but he knows enough to get by.
- Harry não fala espanhol muito bem, mas sabe o suficiente para se virar.
Nesse contexto, pode-se também aplicar a expressão to make do:
- Nick can’t afford a new car now so he has to make do with the one he has.
- No momento, Nick não pode comprar um carro novo; por isso, ele precisa se virar com o que ele tem.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Não me lembrei de como se diz “penca” em inglês! E agora?
Cf. “Não sei nada!” Duvido! 100 palavras que todo mundo sabe em inglês!
Cf. Saudade! Como dizer “saudade” em inglês? Existe?
Veja também quebrar o galho (p. 79) e Quem não tem cão caça com gato (p. 144).
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre como dizer a expressão “se virar” em inglês. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre como dizer a expressão “se virar” em inglês, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.
YouTube, Twitter e LinkedIn
Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre como dizer a expressão “se virar” em inglês? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.
Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo sobre como dizer a expressão “se virar” em inglês nas redes sociais. A gente se fala em breve…
Referência
How do you say… in English?, de José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Para obter mais informações sobre a obra, clique em “Ferramentas“, página em que indico livros, dicionários e ferramentas para consultas online.
Ta certo usar a frase?
Yeah, I’m still learning it but i can get by
Tipo alguem me pergunta se eu falo em ingles e eu respondo isso!
I get by with a little help from my friends. (Beatles)
Como se diz “edícula” em inglês?
“Manage” talvez se encaixe também em alguns casos:
“I’ll manage” -> “Eu dou um jeito”, “Eu me viro”
Matheus, tudo bem?
Pode servir, sim. Bem lembrado. Obrigado pela contribuição. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Oi Ulisses!! Tudo bem??
Neste caso eu poderia também utilizar o “get way” assim como o “get by”, no sentido de “se virar”??
Obrigado!
ooi Ulisses! Tudo bem? o site de vocês é ótimo, leio sempre!
Então, tenho uma dúvida!
tem essa frase da música “sunday, bloody sunday” do U2! :
“There’s many lost, but tell me who has won?”
gostaria de saber porque eles usam “HAS won”? qual o tempo verbal?
seria errado falar apenas “but tell me who won?”
Oi Brunna,
Me desculpe pelo meu português, tô tentando aprender o seu idioma pelo este blog 🙂 Vou tentar explicar pq eles usam HAS WON nessa canção.
O tempo verbal se chama PRESENT PERFECT TENSE. vc tb pode dizer WHO WON, mas isso tem sentido q algo aconteceu e já passou (por exemplo um jogo)
Who won the game on Saturday?
O PRESENT PERFECT TENSE tem um sentido q algo aconteceu mas ainda está “acontecendo” ou seja os efeitos permanecem… (naquela música eles estão falando sobre a vitória, então os efeitos ainda são visíveis..).
Este tempo verbal é formado usando o verbo TO HAVE.
um outro exemplo –
She lived in Sao Paulo for ten years. (Ela morava…mas não mora mais)
She HAS lived in Sao Paulo for ten years (Tem sentido q ela ainda mora na cidade)
ps. O U2 queriam dizer que ninguém pode vencer nessas condições qdo estamos perdendo muita gente.
Espero ter ajudado!!!
“Ooh baby, baby, it´s a wild world.
It´s hard to get by just upon a smile…”
(Wild world – by Cat Stevens)