Tempo de leitura: menos de 1 minuto
José Roberto A. Igreja
Tecnologia de ponta
Tecnologia de ponta
[state-of-the-art technology]
- State-of-the-art technology in computers is available to anyone who can afford it these days.
- Hoje em dia, a tecnologia de ponta em computadores está disponível para qualquer um que possa pagar.
Cf. Como se diz “informática” em inglês?
Cf. Resenhas de Livros: Inglês.com.textos para Informática
O termo cutting-edge technology também pode ser empregado no mesmo contexto. Veja também arroba (p. 18), empresa ponto-com (p. 44) e planilha eletrônica (p. 73).
Cf. Como traduzir “STATE-OF-THE-ART”?
Cf. Collocations: COMPUTER
Cf. Vocabulário: Arroba
Cf. Tradução Simultânea, Oscar e Porta dos Fundos
Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
Leading-edge technology também é uma opção!
High-end technology também é uma ótima opção.
Queria saber outra expressão proxima a esta, “pensando alto” (numa visão maior).
Contexto: Hoje eu prefiro um Gol do que o Palio, porém pensando alto gostaria de um Jeta.
Valeu.