Tempo de leitura: 2 minutos
Good-for-nothing by Isa Mara Lando
GOOD-FOR-NOTHING
Qual é o significado de GOOD-FOR-NOTHING?
GOOD-FOR-NOTHING (s.; adj.)
[vagabundo, imprestável, inútil, malandro, parasita, preguiçoso]
- Get a job, you good-for-nothing!
- Arranje um emprego, seu preguiçoso, parasita, inútil! Vai trabalhar, vagabundo!
Cf. Folgado! Como se diz a gíria “folgado” em inglês? Existe equivalente?
Cf. COUCH POTATO: qual é o significado e a tradução da expressão?
Cf. GET A LIFE: qual é o significado e a tradução de GET A LIFE?
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já conhece o significado e a tradução de good-for-nothing, você não vai ficar só nisso, vai?
https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd
Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
A pronúncia de good-for-nothing
Clique aqui para ouvir a pronúncia americana de good-for-nothing, segundo o Macmillan Dictionary. Clique no ícone do alto-falante para ouvir o arquivo de áudio. Conheça o OneLook, o “Google” dos dicionários online. Faça buscas gratuitas em mais de mil dicionários online. Não entendeu a definição de um termo? Os exemplos não foram claros? Consulte outras fontes de referência e amplie seus conhecimentos. É grátis!
Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando good-for-nothing em situações reais, vá ao site YouGlish, digite good-for-nothing e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Há três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo “YouGlish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!”, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Bons estudos!
Cf. WANKER: qual é o significado dessa gíria ofensiva no inglês britânico?
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Speak up! We’re listening…
Você gostou da dica da Profa. Isa Mara Lando sobre o significado, a tradução e a pronúncia de good-for-nothing? O texto contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Nós do Tecla SAP queremos saber se o conteúdo foi útil para sempre levarmos material relevante para nossos leitores. Participe na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado.
Referência
VocabuLando, de Isa Mara Lando, Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.
Sim, mas não da forma como você “escreveu”, @murilobrogin:disqus. Porém, qualquer um entenderia o seu recado, já que “you are a bum”, quando (atenção) “falado rapidamente”, pode soar como “your bum”. A palavra “bum” pode ser usada como substantivo, verbo ou adjetivo: Go get a job, bum! – or – Stop bumming! Get a job! – or – You’re a bum! Go get a Job. Sua frase “Get a job, your bum!” não faz muito sentido (tradução: Arranje um trabalho, seu ânus!), pois, em inglês, o uso de pronomes não transmite sentimentos. Já, em português, o substantivo “seu vagabundo”, que é formado por um pronome possessivo (seu) e um adjetivo (vagabundo), transmite um sentimento ofensivo. É sempre bom aprender um pouco de português, para ficar bom nos dois idiomas. E esta curiosidade fica de brinde: Nas expressões “Seu Antônio”, “Seu Luis”, “Seu Sebastião”, a palavra “seu” não é um pronome de posse, e corresponde ao pronome de respeito “Senhor” (Sr. Antônio, Sr. Luis, Sr. Sebastião). Bons estudos!
Ulisses, nesse caso o termo “tramp” também não poderia ser usado? Por exemplo:
Get a job, you tramp.
Foi uma grata surpresa descobrir este site e receber dicas por email!
Estou gostando muito dos emails diários! São sempre bem claros, objetivos e muito interessantes e pertinentes!
Acredito que conhecer sobre curiosidades e cultura da língua são fundamentais pro bom aprendizado, pois vemos a origem de algumas expressões e entendemos um pouco o modo de pensar deles!
Outra coisa que apreciei bastante, as referências bibliográficas no final de cada matéria! Já tem 2 livros que estão na minha lista para comprar!
Enfim, está de parabéns pelo excelente trabalho!
Indico para todos que, assim como eu, estão em busca de evolução no idioma inglês!
Natalia,
Muito obrigado mesmo pelo comentário simpático. Fico feliz em saber que você está aproveitando o conteúdo do Tecla SAP. Espero que mais gente siga o seu conselho! 😉
Abraços a todos
Pode-se também dizer, Ulisses! Go get a life!!! rsrsrs, né?
Abração!