Como se traduz “ADMISSION”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

ADMISSION
[admissão; entrada; confissão]

admissionA tentação de achar que “ADMISSION” sempre quer dizer “admissão” é muito grande mas procure se controlar, analise o contexto e faça a escolha  correta usando uma das três alternativas apresentadas. Os exemplos a seguir dão destaque às duas acepções que costumam ser esquecidas pelo leitor afoito.

CfComo se diz “entrada” em inglês?

  • Admission is also free from 10 am to 1 pm every Saturday. (USA Today)
  • A entrada também é grátis das 10h às 13h aos sábados.
  • Daley rejected suggestions that his announcement should be construed as an admission of prior wrongdoing by the department. (The Washington Post)
  • Daley negou que seu pronunciamento devesse ser interpretado como uma confissão de que o departamento cometera atos ilícitos no passado.

Cf. Como se diz “contratar” em inglês?
Cf. Como se diz “renunciar” em inglês?
Cf. Mais armadilhas de tradução

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários