Como traduzir “LOCAL”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

LOCAL = local; municipal

Tenha muita cautela ao se deparar com o adjetivo “LOCAL” na língua inglesa, principalmente quando ele for empregado na expressão “LOCAL GOVERNMENT”. Neste caso, “LOCAL” pode tanto ser uma referência ao país quanto ao município. Somente o contexto poderá definir se “LOCAL GOVERNMENT” deve ser traduzida por “governo local (de um país)” ou por “governo municipal”. Compare os dois exemplos.

Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos

  • Khalid Pashtoon, a local government spokesman in Kandahar, said earlier Friday that a Taliban withdrawal from Kandahar could take days. (CNN)
  • Khalid Pashtoon, porta-voz do governo afegão em Kandahar, disse, na sexta-feira, que uma retirada do Taliban de Kandahar poderia levar dias.
  • For many Americans, the federal tax cut will be offset by state and local governments raising rates. (Time)
  • Para muitos americanos, a redução da carga tributária federal será compensada por um aumento de impostos estaduais e municipais.

Cf. Textos Mastigados – Agora com áudio!
CfCombo Armadilhas de Tradução + Falsos Cognatos

Referência: “Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução” de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários