Reading time: less than 1 minute
Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja
GET OVER
1. to recover from a cold, the flu, etc. [recuperar-se de um resfriado, gripe, etc.; sarar]
- It took Bill nearly a week to get over his cold.
- Levou-se quase uma semana para Bill sarar do resfriado.
- Jim’s doctor told him he would need to stay home and rest for at least a day in order to get over the flu.
- O médico de Jim lhe disse que ele precisaria ficar em casa e descansar pelo menos um dia para recuperar-se da gripe.
2. to overcome difficult emotional situations [superar problemas emocionais, recuperar-se, “esquecer”]
- Even though Jane and Stuart broke up about three months ago, Jane says she hasn’t gotten over him yet.
- Embora Jane e Stuart tenham rompido o relacionamento há uns três meses, Jane diz que ainda não o esqueceu.
- It’s been almost two years since Mrs. White’s father passed away, but she hasn’t gotten over his death yet.
- Já faz quase dois anos que o pai da sra. White faleceu, mas ela ainda não superou sua morte.
Veja também be over (primeira acepção).
Cf. Phrasal Verbs: Terminar logo
Cf. BREAK UP: qual é o significado e a tradução do phrasal verb?
Cf. Expressões idiomáticas: TO GET IN OVER ONE’S HEAD
Gostou das dicas? As informações foram úteis para o seu aprendizado ou você já conhecia os dois significados do phrasal verb “GET OVER”? Nós do Tecla SAP queremos conhecer a sua opinião. Envie a resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado.
As dúvidas de inglês, no entanto, só serão esclarecidas no Fórum Tecla SAP. Faça seu cadastro gratuitamente e envie sua pergunta para a gente. Participe, acumule pontos e ganhe prêmios exclusivos. É grátis!
Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha e adquira seu exemplar no site da Disal Distribuidora com conforto e total segurança.
[…] Cf. GET OVER: qual é o significado e a tradução do phrasal verb? […]
Esse é um dos phrasal verbs básicos, ensinados em cursos de inglês. No entanto, devo confessar que não estava seguro dos significados dele, pois muitas vezes a falta de praticar da língua faz que esqueçamos expressões básicas. Impressionante como a falta prática da língua pode nos fazer esquecer coisas que demandamos muito esforça ou tempo para aprender. Vou procurar escrever mais em inglês.
Queria comentar também que achei muito interessante os vários exemplos estarem em vários tempos verbais. Tempos verbais é algo que preciso praticar mais em inglês e que creio que vai me demandar bastante esforço, pois os tempos verbais em inglês não têm exata correspondência em português.
P.S.: Quis comentar o pensava quando refletia sobre esse post, pois acho que pode ajudar outras pessoas que estão em um nível intermediário como o meu.