Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Comprando sapatos nos EUA
Toes (Dedos dos pés)
Uma aluna minha esteve em Nova York e, como a maioria dos brasileiros que visita essa cidade, não resistiu à tentação de fazer umas comprinhas. Afinal, não é preciso ter inglês muito avançado para comprar nos Estados Unidos. Difícil, mesmo, é vender (em qualquer lugar).
Pensando assim, resolveu dar uma olhada nos sapatos. Os primeiros que experimentou eram incontestavelmente apertados. No, they hurt my foot fingers!, ela disse. Não consigo imaginar como a vendedora interpretou a objeção de minha aluna.
Sei que ofereceu a ela sapatos maiores e acabou vendendo alguns pares, apesar de a cliente ter falado inglês pensado em português (ao pé da letra!).
Dedos dos pés são toes (pronuncia-se /tôs/), começando pelo big toe (adivinhe qual é; recuso-me a traduzir), passando pelo second toe, third ou middle toe, fourth toe até o little toe (idem). Contamos de one a ten toes.
Fingers são os dedos das mãos. Entre eles, temos aquele que levantamos universalmente para demonstrar que tudo está bem, o thumb (pronuncia-se /tham/, o B é mudo), por isso existe a expressão thumbs up (/tham-zap/), que significa “tudo bem”. Os dedos dos pés não recebem denominação específica, apenas big e little (coitadinhos!).
Cf. Os dedos da mão em inglês
Cf. Pronúncia: B mudo
Cf. Como se diz “Beleza!” e “Firmeza!” em inglês?
Agora, anote alguns termos importantes para usar quando for comprar sapatos nos Estados Unidos:
- tight
- apertado
- too big
- grande demais
- too small
- pequeno demais
- smaller
- menor
- bigger
- maior
Também é importante levar uma tabela que converta o seu size (tamanho ou número) para as medidas de lá.
Outra dica: fique atento à procedência do produto. Aquela minha aluna trouxe para casa, depois de tanto sufoco, sapatos made in Brazil.
A propósito, perto da minha casa há uma loja de calçados chamada Xu’s Shoes. Presumo que o(a) dono(a) seja um(a) chinês(a) criativo(a).
Cf. Curiosidades: FETISH
Cf. O que “POINT THE FINGER (AT SOMEBODY)” significa?
Cf. Expressões Idiomáticas: Mostrar o dedo (médio)
Cf. Gírias: Vai se f…!
Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha.
[…] Cf. Comprando sapatos nos EUA […]
[…] Cf. Comprando sapatos nos EUA […]
Hahahaha. É, são coisas pequenas assim que nos quebram na emenda. Já passei por essa mesmíssima situação conversando com uma amiga. Ela desatou a rir, depois me explicou que os “dedos dos pés” não se chamam “foot fingers”, mas sim “toes”. Não faço a menor ideia de como ela recebeu a nova, mas ainda discutimos por uns dez minutos que, apesar de não ser assim, fazia todo sentido do mundo chamá-os de “foot fingers”.