COOL DOWN? Qual é o significado e a tradução desse phrasal verb?

Tempo de leitura: 2 minutos

Cool down by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja

COOL DOWN

cool down

COOL DOWN

1. (colloquial) to become calm, tranquil [ficar calmo, tranquilo, acalmar-se, esfriar a cabeça]

  • Ralph will need some time to cool down when he finds out his sister crashed his car.
  • Ralph vai precisar de algum tempo para acalmar-se quando descobrir que a irmã bateu o carro dele.

2. to become cooler, esp. in temperature [ficar mais frio, mais fresco, referindo-se à temperatura]

  • Dan’s mother told him he should give the soup a few minutes to cool down before having it.
  • A mãe de Dan disse a ele que esperasse alguns minutos para a sopa esfriar antes de tomá-la.
  • The weather has really been cooling down since the summer ended.
  • O tempo tem realmente ficado mais fresco desde que o verão acabou.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. COOL: o que a gíria significa? Como traduzir “COOL”?

Cf. LIFEAHOLIC: qual é o significado do slogan da Rider?

Cf. SHADE x SHADOW? Qual a diferença entre SHADE x SHADOW?

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas dos professores Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja sobre o phrasal verb cool down. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre o phrasal verb cool down com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP e a educação agradecem.

Referência

Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Lunara
Lunara
11 anos atrás

“Simmer down” também pode ser usado.

Carlos
Carlos
11 anos atrás

muito bom mesmo…. to aprendendo a bessa com essa galera aqui …thanks, guys…. rsrsrs

Rafael
12 anos atrás

Ulisses
Tem um errinho na primeira linha!
Não é tranquil, mas sim “tranqüilo”
Um abração!
Rafael

Luciano Silva
Luciano Silva
12 anos atrás

Ulisses

Podemos usar calm down com o mesmo sentido para acalmar-se?

Luciano

Marcia
Marcia
16 anos atrás

This blog is so usefull… thanks a lot. I always come here when I have some doubt. 🙂