Tempo de leitura: 2 minutos
Cool down by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja
COOL DOWN
COOL DOWN
1. (colloquial) to become calm, tranquil [ficar calmo, tranquilo, acalmar-se, esfriar a cabeça]
- Ralph will need some time to cool down when he finds out his sister crashed his car.
- Ralph vai precisar de algum tempo para acalmar-se quando descobrir que a irmã bateu o carro dele.
2. to become cooler, esp. in temperature [ficar mais frio, mais fresco, referindo-se à temperatura]
- Dan’s mother told him he should give the soup a few minutes to cool down before having it.
- A mãe de Dan disse a ele que esperasse alguns minutos para a sopa esfriar antes de tomá-la.
- The weather has really been cooling down since the summer ended.
- O tempo tem realmente ficado mais fresco desde que o verão acabou.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. COOL: o que a gíria significa? Como traduzir “COOL”?
Cf. LIFEAHOLIC: qual é o significado do slogan da Rider?
Cf. SHADE x SHADOW? Qual a diferença entre SHADE x SHADOW?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas dos professores Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja sobre o phrasal verb cool down. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre o phrasal verb cool down com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP e a educação agradecem.
Referência
Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.
“Simmer down” também pode ser usado.
muito bom mesmo…. to aprendendo a bessa com essa galera aqui …thanks, guys…. rsrsrs
Ulisses
Tem um errinho na primeira linha!
Não é tranquil, mas sim “tranqüilo”
Um abração!
Rafael
Rafael,
Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP. A palavra é mesmo “tranquil” em inglês:
tranquil (adj.)
calm, still, and quiet
Reference: Macmillan Dictionary
Abraços a todos
Ulisses
Podemos usar calm down com o mesmo sentido para acalmar-se?
Luciano
This blog is so usefull… thanks a lot. I always come here when I have some doubt. 🙂