Tempo de leitura: 2 minutos
Cops / Bobbies by Michael Jacobs
O que “COPS” quer dizer?
Mais uma curiosidade sobre a polícia. A palavra cop, como ouvimos nas produções do cinema americano (Cops’ n’ robbers), é a tradução de “tira”, com a diferença de ser um termo bastante usual tanto nos Estados Unidos quanto na Inglaterra. Uma boa dica para quem sofre com a pronúncia de police /pa-LÍIS/ é adotar cop ou cops, sem perigo!
Cop surgiu na Inglaterra no início do século XVIII. Naquela época, não havia uma organização policial forte, e os altos índices de criminalidade fugiam do controle das autoridades. Até que um jovem político chamado Robert Peel apresentou ao Parlamento britânico sua ideia de criar uma equipe policial, até então inexistente.
A proposta de Peel foi aceita imediatamente e logo se tranformou em lei. Só havia um inconveniente nessa história toda. O reino não possuía fundos para pagar salários altos aos homens que seriam contratados para exercer os recém-criados cargos de policiais.
Ficou decidido que o salário de cada policial seria um penny por semana. Naquele tempo, uma libra esterlina era dividida em 20 shillings, e cada shilling valia 12 pennies. Cada penny, portanto, era um 240 avos de uma libra.
Moedas de maior valor, de sixpence para cima, eram feitas à base de prata, enquanto as inferiores, como a penny, de um metal menos nobre de cor avermelhada. Adivinhe que metal era esse? Cobre, claro. E você sabe como se chama cobre em inglês? Copper, isso mesmo.
Os policiais receberam o apelido de coppers porque os primeiros britânicos que desenvolveram essa atividade profissional eram pagos semanalmente com a “grande” quantia de one penny, e os ingleses sempre chamaram a moeda de one penny de copper. Copper virou cop, por uma questão de praticidade fonética.
BOBBIES
E os London bobbies, os bobbies, você já ouviu falar neles? Agora ficou fácil saber de onde vem esse codinome. Bob é diminutivo de Robert (Peel), o criador da lei que instituiu a polícia britânica. Hoje já está um pouco arcaico, mas chegaram a chamar os policiais de Peelers também. Com tanta homenagem, Mr. Robert Peel foi condecorado e tornou-se Sir Robert Peel.
COPS / BOBBIES – Posts relacionados
Cf. POLICY é falso cognato e não quer dizer o que você está pensando…
Cf. ROB x STEAL: qual é a diferença?
Cf. Quais são as moedas americanas e seus valores?
Cf. Polícia: como se diz “polícia militar” e “delegado” em inglês?
Cf. Sequestro-relâmpago? Como dizer essa expressão em inglês?
Cf. Gás lacrimogêneo: como dizer isso em inglês?
❌ Erros de pronúncia: COLONEL 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar COLONEL em inglês. Prepare-se porque seu queixo vai cair! Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
❌ Erros de pronúncia: CEASEFIRE 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar CEASEFIRE em inglês. Observe que a letra “S” tem som de “S” mesmo. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
COPS / BOBBIES – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
[…] Cops / Bobbies. Disponível em: <Fonte>. Acesso em 23 de Dezembro de […]
[…] Cf. COPS / BOBBIES: por que os policiais são chamados assim? […]
[…] Cf. COPS: por que os “policiais” são chamados assim em inglês? […]
Aprendi ouvindo James Gordon falar “I am a COP” na série Gotham. Agora sei. Massa!
Wanessa, tudo bem?
Obrigado pelo feedback. Fazer associações é uma excelente técnica para você assimilar novas informações.
Abraços
Edna,
Thanks for your participation!
🙂
Excelente post! Parabéns!
Boa material mas essa forma de demonstrar a pronúncia como em /pa-LÍIS/, o “a’ não corresponde ao “/ə/”. Talvez /ã/ seria melhor, não?
Muito bom!!! ótimo post!
Apenas um detalhe: o plural de PENNY é PENCE, cujo símbolo é d (a letra d), do latim “denarius”.
Loro, tudo bem?
Nem sempre! Se você estiver se referindo aos objetos em si, ou seja, a moedas soltas, o plural é pennies. Se estivermos falando de uma quantia, o plural é pence. A abreviação é d, somente em referência à moeda usada até 1971, a que deu origem ao termo cops. O penny atual (chamado de new penny), usado a partir de 1971 é abreviado com a letra p.
Vale lembrar que a mesma denominação (penny) existe tanto no dólar americano quanto no canadense. Nesses casos, o plural é pennies.
Consultei rapidamente as versões online dos dicionários Oxford, Collins e American Heritage para escrever o comentário.
Abraços a todos
Detalhe: pode sim como também é possível dizer persons, fishes, etc. Depende se for falar individualmente ou o conjunto, certo Ulisses? 🙂