Pelo amor de Deus! Como se diz “pelo amor de Deus” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

Pelo amor de Deus

FOR PETE’S SAKE!
[pelo amor de Deus!]

  • Oh, for Pete’s sake, stop it!
  • Ah, pelo amor de Deus, pare com isso!

pelo amor de Deus

Em inglês, existem várias opções para a tradução da exclamação em português “pelo amor de Deus“. Quando se está aborrecido, irritado, zangado ou impaciente, em inglês, pode-se usar for God’s sake ou for Christ’s sake, mas são duas expressões que podem ofender algumas pessoas. Nesse caso, usa-se for goodness sake ou for heaven’s sake. Um outro eufemismo para for Christ’s sake é a expressão for crying out loud. A expressão mais neutra de todas, que não corre nenhum risco de ofender, é for Pete’s sake. Ninguém sabe ao certo quem é Pete, mas pode ser um juramento em nome de St. Peter, São Pedro, ou uma corruptela da expressão for pity’s sake, “por piedade”.

Cf. Como se diz “Que Deus o tenha!” em inglês?

Cf. Gramática: Graças a Deus!

Cf. Expressões com “GOD”

Cf. Como se diz “Se Deus quiser!” em inglês?

Speak up! We’re listening…

O que você achou das dicas do Prof. Jack Scholes sobre a expressão “pelo amor de Deus”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Não vou pedir pelo amor de Deus, mas, se possível, envie seu comentário para a gente, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.

Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!

Se tiver alguma dúvida sobre a expressão “pelo amor de Deus” ou sobre qualquer outro assunto relacionado à língua inglesa, envie sua pergunta no Fórum Tecla SAP. O cadastro é rápido e gratuito. Venha aperfeiçoar seu inglês interagindo com alunos de todos os níveis e professores experientes sempre dispostos a ajudar. Participe!

Google+ e Twitter

Adicione meu perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas pelo Twitter, siga @teclasap. Muito obrigado! A gente se fala nas redes sociais…

Referência

Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Editora Campus / Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Pelo amor de Deus! Como se diz “pelo amor de Deus” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Como se diz “Pelo amor de Deus!” em inglês? […]

Robson Cartes
Robson Cartes
11 anos atrás

Olá! Eu não conhecia nenhuma dessas expressões citadas nesse artigo. Gostei!
Só tenho uma dúvida: a expressão “oh, come on!” pode ser usada nesse contexto?

Best Regards,
Robson

Bruno Augusto
Bruno Augusto
14 anos atrás

O que aconteceu com o “for the love of God” ? Sempre ouvi em Friends.

Bruno Augusto
Bruno Augusto
14 anos atrás

Você podia colocar no post. Apesar de ser grosseiro em certas localidades, é o mais fácil de lembrar para quem fala português.

Bruno Augusto
Bruno Augusto
14 anos atrás

Assim, sim! Falando nisso, como será que ficaria essa frase do Chaves em uma legenda em inglês?

renamsavio (Renam Sávio)
14 anos atrás

Como se diz “Pelo amor de Deus!” em inglês? – https://www.teclasap.com.br/2009/01/04/curiosidades-pelo-amor-de-deus/