De que maneira(s) podemos traduzir "PIE"?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

wet_floorVivo repetindo aqui no blog que contexto é tudo. Acho que você já deve estar ficando cansado de me ouvir bater na mesma tecla, não é? Pois bem, segue mais um exercício para reforçar essa teoria. Antes de responder o teste abaixo, sugiro que você leia o texto “A importância do contexto“.

Escolha a(s) alternativa(s) que você acha que serve(m) para traduzirmos o substantivo “PIE” para a língua portuguesa. Cuidado com as aparências! Não adianta ter pressa… Depois não diga que eu não avisei! 😉

Enquete encerrada! Confira a resposta. Obrigado pela participação.
Participe do teste desta semana clicando aqui.

[poll id=”116″]
.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

18 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Cézar
Cézar
15 anos atrás

pie é xoxota também! ehiaheiahie, adoro ser vulgar.
frases como “‘dont be shy… show us ya pie!'” são ditas pelos gringos sem o menor pudor!
pie! pode ser dito também quando você não sabe a resposta de certa pergunta (mas não tem sentido algum).
1 quilo de cocaína = pie. “A Ki of coke is pie, when I’m lifted I’m High”.

Lucia
Lucia
15 anos atrás

ta explicado, Ulisses…fiquei aqui pensando “por que sera que ele nao respondeu meu post?”
🙂
abração!

Edu Chaves
Edu Chaves
15 anos atrás

Agora que vi que podemos votar em mais de uma! Eu votei torta rsrs Adoro esse site. Abraços

Gabrielle
Gabrielle
15 anos atrás

Se outros contextos incluem outros idiomas, aí pé entra nesses possíveis significados….

Uba
Uba
15 anos atrás

Ué! Se tudo depende do contexto, eu preciso de um contexto para dar a resposta. Qualquer alternativa acima seria um “escorregão” sem um contexto!

Lucia
Lucia
15 anos atrás

bom, é obvio que pie é torta, mas pode ser um tipo de grafico tambem, certo?
ex: a pie chart ( quando se usa o modelo de grafico circular indicando fatias de mercado, por exemplo)
Abração pra todos!

Marcia
Marcia
15 anos atrás

Olá Ulisses tudo depende, como vc mesmo disse, do contexto. De cara podemos traduzir pie como torta, mas também pode ser pizza, já pedi muita ” a large pie with extra cheese, please”… e por ai vai. Ao longo dos anos descobri que traduzir nunca é tão simples como parece.

Abraços,

Marcia

Camila Franco
Camila Franco
15 anos atrás

Tiago, acho que essa imagem aí é pra nos alertar… para não escorregar no inglês rsrsrsrsr

Tiago
Tiago
15 anos atrás

Boa noite!

Ulisses voce coloca uma imagem ao lado. E ai? Qual é o significado? A imagem é uma pegadinha?

pie é torta.
Mas qual é a resposta? Por causa da imagem eu fui no pe, sinceramente.
O que me diz?

Abraços