Décimo terceiro? Como se diz “13o. salário” em inglês? Existe?

Tempo de leitura: 4 minutos

Décimo terceiro by Ron Martinez

DECIMO TERCEIRO

Como se diz “13o. salário” em inglês?

Em 1999, trabalhei pela primeira vez para uma empresa brasileira. Recordo-me de que os meses mais felizes daqueles tempos foram meus primeiros novembro e dezembro no Brasil. No dia 30 de novembro daquele ano, desci, como sempre fazia, ao departamento financeiro para assinar o “holerite” (contracheque) e levei um choque. A secretária me deu o holerite para assinar e, quando dei meia-volta para retornar ao escritório, ela me chamou: “Tem mais esse”, me disse, com voz mansa. Como minha competência em português nessa época era precária, não questionei, nem olhei – assinei, agradeci e comecei a subir a escada. Parei, pasmado, em um degrau na metade do caminho: a empresa havia me dado quase um salário extra. Senti-me como uma criança que descobre dinheiro na calçada. Não voltei para pedir mais informações àquela secretária (a cavalo dado…), e subi rapidinho antes que alguém descobrisse a dádiva e mudasse de ideia.

Seria engano?

Com um pouco de receio de que se tratasse de algum engano, fui tirar a dúvida com uma colega que falava inglês. E ela me explicou: “Isso é o seu décimo terceiro salário. Bom, na verdade, só uma parte dele.” Mil perguntas vieram à cabeça simultaneamente: Décimo quê? Uma parte? A cabeça dava voltas. “É que no Brasil temos um salário extra”, continuou, “que é dado no final do ano”. E com um sorriso fechou a explicação com chave de ouro: “Isso é só uma parte; o restante você recebe antes do Natal.”

Que bom.

E em inglês?

Hoje eu tenho mais consciência da lógica e matemática atrás do décimo terceiro, mas naquele dia era como se o Natal tivesse chegado quase um mês mais cedo. O Brasil é um paraíso, pensei, a terra dos deuses do futebol, de Sol, praia, caipirinha e um décimo terceiro salário. Maravilha. Em inglês não existe esse conceito, nem o termo para ele. Existe, sim, em algumas empresas, uma bonificação especial que é dada antes do Natal, normalmente uma participação nos lucros da empresa:

  • décimo terceiro salário
  • Christmas bonus (+/-)
  • Você já recebeu seu décimo terceiro?
  • Have you gotten your Christmas bonus yet?

Esse Christmas bonus (também year-end bonus) normalmente é dado a certos tipos de empregos, especialmente àqueles de “colarinho branco”. O décimo terceiro é diferente; uma obrigação que toda empresa deve cumprir e dar a todos os empregados assalariados (Lei no. 4.090, de 13 de julho de 1962), da doméstica ao gari.

Raridade

Na realidade, o que já era prática incomum nos Estados Unidos, hoje está se tornando tão lendário quanto o unicórnio. Segundo a empresa de consultoria americana Hewitt Associates, dois terços das empresas pesquisadas não oferecem nenhum tipo de bonificação aos empregados. Pior, uma metade dessas empresas diz nunca ter tido tal costume.

Além disso, o bônus que se oferece, quando acontece, não é atrelado a nenhum critério fixo e, por conseguinte, não costuma ser muito generoso. De acordo com o Bureau of National Affairs nos Estados Unidos, a média das bonificações dadas a empregados não-gerentes em dezembro foi, em 2006, de US$200.

Só sorrisos

Consequentemente, e como não sou conhecido por ser excelente administrador de minhas finanças pessoais, aquele décimo terceiro marcou meu começo no Brasil. Era uma época em que sorria mais, quando tudo parecia risonho.

Antes de receber a segunda parcela de meu décimo terceiro daquele ano, fui chamado de novo para descer ao departamento financeiro e assinar mais um documento: o recibo de férias. Minha colega não havia incluído isso em sua explicação do décimo terceiro. (Talvez ela quisesse que fosse surpresa.) E no dia 20 de dezembro assinei o contracheque do restante do décimo terceiro. No pé da folha, ao lado de onde devia assinar, estava escrito: Feliz Natal e Próspero Ano Novo.

E foi.


Décimo terceiro – Posts relacionados

Cf. Profissões em inglês e seus equivalentes em português

Cf. OFFICE significa muito mais coisas do que apenas “escritório”!

Cf. SKY x HEAVEN? Qual é a diferença entre as duas palavras?

Cf. Paraíso fiscal: como dizer “paraíso fiscal” em inglês?

Cf. Salário: como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês?

Cf. Inglês para empreendedores – Vocabulário do inglês para negócios


Business English

Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios. Faça sua carreira decolar!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário usado no mundos dos negócios, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Erros de Pronúncia

Em “ERROS DE PRONÚNCIA” você encontra uma coleção com os tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe sua pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Até a data de publicação deste post, estes são os vídeos já publicados na playlist: AVERAGE, BASS, BLUETOOTH, CAREER, CATEGORY, CEASEFIRE, CERTIFICATE (n.) / CERTIFICATE (v.), CHOIR, CHOCOLATE, CLIMATE, CLOSET, COLONEL, COMFORTABLE, CONTENT (n.) / CONTENT (adj.) / CONTENT (v.), CORPORATE, COUNTRY, DEBT, DEVELOP / DEVELOPMENT / DEVELOPING / DEVELOPED / DEVELOPER, DUTY, ENGINE, FOCUS, FINITE / INFINITE / INFINITY, GROSS, GUARD, IRON, ISLAND, JEWELRY, KPI, MAINTENANCE, MANAGE / MANAGER / MANAGEMENT, MOBILE, POLE, PRONOUNCE / PRONUNCIATION, PROTEIN, PURCHASE / PURCHASING, QR CODE, RURAL, SALMON, SOUTHERN, STRATEGY / STRATEGIC, SUCCESS, SUIT, SWORD, VEGETABLE, VINTAGE, WAFFLE e WEDNESDAY.

Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Décimo terceiro – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

Como se diz chulé em inglês?, de Ron Martinez – Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Décimo terceiro: como se diz “13o. salário” em inglês? Existe? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás

Carlos Eduardo, tudo bem?

Não sou o autor do texto. Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Volte sempre!

Abraços

trackback

[…] Cf. Como se diz “décimo terceiro salário” em inglês? […]

Malaquias H. de Oliveira
Malaquias H. de Oliveira
11 anos atrás

Good evening for all, I’d like to know how do I say “segunda via de documento” Who knows? please. Thanks a lot.

jose
jose
11 anos atrás

o decimo terceiro é uma ilusão. ele é so a reposição daquilo que foi se perdendo pelo ano. o ano tem 52 semanas. 365 dividido por 7 da 52, que por quatro da treze.simples

Renato Carvalho
Renato Carvalho
11 anos atrás

Bastante interessante essa dica.

Infelizmente por causa da crise imobiliária que afetou os Estados Unidos (e que eles não conseguiram se recuperar até hoje, diga-se de passagem), está cada vez mais difícil de se encontrar empresas que ofereçam este tipo de benefício.

Uma curiosidade:

Eles realmente não possuem o décimo terceiro salário, mas é importante ressaltar que em dois meses do ano você recebe um contra-cheque a mais.

A forma mais comum que as empresas adotam para pagar os seus funcionários é de 15 em 15 dias, e devido a quantidade de semanas nos meses de Maio e Novembro os empregados recebem um contra-cheque a mais.

Se você for uma pessoa controlada com as suas dívidas, você irá separar estes dois contra-cheques ao longo do ano e considerá-los como o seu décimo terceiro salário, que no fim das contas você irá utilizar para sanar as suas dívidas no início do ano.

Afinal, vocês acham que impostos existem apenas no Brasil? 🙂

Abraços.

Rodrigo
Rodrigo
11 anos atrás

Oi, pessoal!
Muito boa dica! Parabéns pela explicação!

Agora me lembrei de uma antiga dúvida quando ajudei uma pessoa a fazer um TCC em direito, traduzimos “adicional de insalubridade” para “insalubrity premium”, mas até hoje me perguntou se isso é o mais certo… Vocês sabem?

Obrigado!

Pedro HSB
Pedro HSB
11 anos atrás

Ulisses, uma sugestão de post é para pessoas que querem fazer o visto americano e é claro a primeira viagem para os Estados Unidos (que formulários temos que preencher, como devemos agir, onde devemos ir), com informações para ajudar-nos a fazer a primeira viagem, o que seria bem útil para todos os membros da Tecla SAP que nunca foram aos EUA.

Desde já, agradeço pelo compartilhamento das dicas, que são úteis a todos nós que estamos aprendendo inglês; agradeço também pelo site maravilhoso, que por sinal sempre indico para todas as pessoas, até para professores fluentes em inglês, até porque “ter fluência” não significa “saber tudo”, temos que estar em constante aprendizado da língua inglesa…

Um abraço,
Pedro HSB

Rafael
Rafael
11 anos atrás
Responder para  Pedro HSB

O You Tube tá cheio de vídeos assim, Pedro. E tbm de pessoas perguntando.