Tempo de leitura: menos de 1 minuto
DOWNTOWN x UPTOWN x MIDTOWN
Introdução
Antes de começar a ler este post sobre os significados de downtown x uptown x midtown, você precisa fazer um pacto comigo. O quê? Não se assuste, é isso mesmo, um pacto. Você precisa prometer uma coisa para mim e, principalmente, para você. Prometa que você não vai mais fazer perguntas do tipo “O que significa essa palavra em inglês?” sem levar em conta o contexto. Não aceite tampouco respostas como se fossem definitivas e absolutas na esperança de que servirão para toda e qualquer circunstância. O mundo dos idiomas não é uma tabelinha de duas colunas no Excel.
Caso você enfim aceite de corpo e alma essa realidade, garanto que se livrará de frustrações futuras. O único “efeito colateral’, no entanto, é uma melhora considerável no seu nível de proficiência na língua inglesa, desde que, é lógico, você mantenha ou aumente seu grau de exposição ao idioma. Estamos combinados?
Por que essa “frescura” toda antes de uma explicação sobre três palavras da língua inglesa? Quer saber mesmo? Recomendo a leitura dos textos “A importância do contexto” e “Depende! Por que é tão difícil aceitar “Depende.” como resposta?” para você se conscientizar de que as palavras não existem no vácuo e só passam a ter significado prático quando estão na companhia de outras. É o que chamamos de contexto. Pense em um pontinho preto em um desenho. Esse ponto pode ser qualquer coisa, não é? Se estiver ao lado de outro ponto, dentro de um círculo, logo acima de uma boca e de um nariz… É um olho! Pode ser… mas também pode ser uma espinha, uma mosca, uma pinta etc. Você já entendeu onde quero chegar.
Além disso, é claro, essa introdução tem o objetivo de também mostrar como você deve absorver as novas informações em geral, em especial, as sobre vocabulário. Pense em downtown x uptown x midtown da mesma forma que você pensou naquele ponto no desenho, ou seja, dependendo do contexto, elas podem assumir um ou outro significado. Vamos lá!
DOWNTOWN
A primeira palavra do trio downtown x uptown x midtown é provavelmente a mais conhecida. O emprego mais comum de downtown é para nos referirmos ao “centro da cidade”, em geral, a região mais antiga onde ficam localizados o centro comercial e, às vezes, o centro geográfico também.
No caso específico de Nova York, como na expressão downtown Manhattan, a referência é ao centro financeiro, também chamado Lower Manhattan ou também de Wall Street. O nome lower é uma alusão ao fato de frequentemente associarmos o sul com a parte “de baixo” do mapa. Vale lembrar que Downtown Manhattan fica na extremidade meridional da ilha. Outra associação se dá com a numeração mais baixa dos números das ruas de Nova York.
UPTOWN
O segundo termo do trio downtown x uptown x midtown é palavra usada para nos referirmos às regiões mais afastadas do centro da cidade, em geral, áreas residenciais de bairros planejados e ocupados por pessoas de maior poder aquisitivo. O adjetivo uptown, como no título da canção Uptown Girl, de Billy Joel, também carrega o conceito de “elegante”, “rico”, “mimado”. Nos versos da canção, o autor, um downtown man, ou seja, um trabalhador humilde, se apaixona por uma uptown girl, algo mais ou menos como uma “Patricinha”.
Se, novamente, estivermos falando de Nova York, uptown assume outros significados. Também conhecida pela expressão Upper Manhattan, a região não tem nada que se assemelhe a um bairro de “Patricinhas” e “Mauricinhos”, embora também seja residencial em sua essência. A relação de up (para cima, alto) se dá, mais uma vez, por conta da convenção de colocarmos o norte geográfico na parte de cima do mapa e também em razão da numeração mais alta das ruas da extremidade setentrional da ilha.
MIDTOWN
Tudo aquilo que não se encaixa nas duas categorias acima é, portanto, midtown. O termo é empregado com muita frequência para designar a porção da ilha de Manhattan em que se concentram os principais arranha-céus, os melhores hotéis, a Broadway e Times Square, entre várias outras atrações turísticas. É em midtown que estão localizadas as principais lojas da cidade, ou seja, o centro comercial de Nova York.
Conclusões
Nunca é demais repetir que as definições apresentadas podem variar muito dependendo do contexto em que as palavras do trio downtown x uptown x midtown forem empregadas. Como aquele pontinho dentro de um círculo no desenho, lembra? Seria possível terminar esse texto sem usar um emoticon? Acho que não. 😉
Cf. CITY x TOWN: existe diferença entre elas? Qual?
Cf. BIG APPLE e outros apelidos de cidades americanas
Cf. Como dizer “interior” em inglês? A História e a Geografia explicam…
Speak up! We’re listening…
Gostou das dicas sobre as palavras downtown x uptown x midtown? Esqueci de incluir alguma informação importante? Nós do Tecla SAP contamos com sua participação na seção de comentários, no rodapé da página. Escreva para a gente, nem que seja só para mandar um emoticon! Muito obrigado.
Conteúdo pobre e meio equivocado. O propósito do post era pautar as diferenças entre os termos e desenvolveu-se pobremente ao abordar localmente , ainda de que forma incompleta sobre NY. Downtown termo usado principlamente pelos norte americanos colonizadores devido as primeiras cidades estarem nas parte baixas junto ao mar e desenvolverem-se subindo as colinas ( up down), então os moradores da parte alta quando iam ao centro, parte mais antiga uma vez que surgiu antes, literalmente desciam e diziam ir ao downtown, descer para cidade. E com o tempo o termo se popularizou como o centro das cidades.
Qual discussão?
[…] Cf. DOWNTOWN x UPTOWN x MIDTOWN: qual é a diferença? […]
[…] Cf. DOWNTOWN x UPTOWN x MIDTOWN: qual é a diferença? […]
Obrigado pela explicação!
Existe um seriado que se chama The Middle, a família mora no interior de um estado dos EUA, no caso, esse nome seria por conta disso, que eles moram na zona rural?
Bem, e como traduzir Uptown, no caso de NY Zona Alta? Zona Norte? Zona Nobre?
Ahh também conheço essa música, me interessei.
Vc descobriu uma resposta pra isso Raphael?!
Se importa de compartilhar com a gente?
Lucas, tudo bem?
Obrigado pelo feedback e pelo interesse em aprender inglês. O mérito é também de quem se interessa, vem até aqui, lê o conteúdo com regularidade etc. Sem a sua metade de “culpa”, a minha parte não teria razão de ser… Volte sempre!
Abraços
Raphael, tudo bem?
Encaminhe sua dúvida no Fórum Tecla SAP em http://www.teclasap.com.br/forum. Há uma área exclusiva para as dúvidas sobre letras de música. Obrigado!
Abraços
Canal do SDR, tudo bem?
Obrigado pelo comentário lúcido. Só de ter essa consciência, você já se coloca à frente de muita gente… 🙂 Volte sempre!
Abraços
Gilberto, como vai?
Obrigado pela mensagem simpática. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços
Daniel, tudo bem?
Obrigado pela gentileza de comentar. É sempre muito legal saber que o conteúdo foi útil de alguma forma. Valeu!
Abraços
Christian, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Nem sempre traduzir “downtown” por “centro da cidade” estaria errado, mesmo em Nova York. O motivo é o fato de “centro” não se referir necessariamente ao centro geográfico, mas ao “centro comercial” e/ou “centro financeiro”. Ou seja, em NY o “centro financeiro” é em “downtown”.
Tudo, é lógico, dependendo do contexto do diálogo. Não devemos generalizar, é claro.
Abraços
Sim, sim, eu entendo, mas no caso das traduções a que eu me referi, na versão original eles queriam se referir ao sul de Manhattan mesmo, indicar a localização. Creio que se isso se perde ao se traduzir por “centro da cidade”. Bom, não que faça grande diferença pra maioria dos que estão assistindo, mas isso sempre me chamou a atenção. 🙂
Obrigado pelo retorno.
Christian,
Obrigado pela complementação. Também concordo com as suas observações. Agradeço novamente a contribuição. Valeu!
Abraços
Correto! Em NY downtown é literalmente baixa Manhattan (SUL- baixo Rio Hudson e East River) e por lógica subindo o rio midletown e updown