Tempo de leitura: 2 minutos
Dress up by Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja
DRESS UP
DRESS UP
1. to put on fancy or formal clothes [vestir-se bem, formalmente, “arrumar-se”]
- Mark told us there was no need to dress up as it was an informal party.
- Mark nos disse que não havia necessidade de vestir-se formalmente, já que era uma festa informal.
- The couple was all dressed up when they left for the ball.
- O casal estava todo arrumado quando saiu para o baile.
Veja também o antônimo dress down.
DRESS UP
Dress up as produz a idéia de “colocar fantasia”.
- Uncle Fred always dresses up as Santa Claus at Christmas.
- O tio Fred sempre coloca fantasia de Papai Noel no Natal.
- Jim came to the costume party dressed up as a cowboy.
- Jim veio à festa à fantasia vestido de caubói.
Tecla SAP com Ulisses Carvalho
Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. CLOTHES: você sabe qual é a pronúncia de CLOTHES?
Cf. Como se diz “smoking” em inglês?
Cf. DRESS TO KILL: qual é o significado e a tradução da expressão?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre o phrasal verb dress up. Participe enviando sua opinião na seção de comentários abaixo. Muito obrigado!
Dicas por e-mail
Pronto! Agora que você já aprendeu o signficado do phrasal verb dress up, por que parar por aí? Você sabe que manter contato constante com o idioma estrangeiro é fundamental para você fazer seu inglês decolar, não sabe? O próximo passo é fazer seu cadastro gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Referência
Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!, de Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha.
Olá,
Não estou certo se é aqui que deveria postar uma dúvida. Me desculpe se estiver enganado.
Mas a questão é a seguinte: qual o significado da palavra wreckless na seguinte frase:
“I support the president because I know for sure that he doesn’t run a wreckless adminstration like the one that preceeded him.”
Obrigado.
Thiago.
Parabens pelo blog. Conheci ele hoje e realmente gostei muito.
Fiz um curso de ingles a alguns anos e só mantive o conhecimento e compreensão devido a MMMORPGS (que na época não tinham brasileiros) e quando parei mantive o conhecimento por causa das séries e talk-shows americanos.
Mas estou precisando reforçar a gramatica e vi neste blog uma ótima ferramenta de estudos (mesmo que casuais).
Observações curiosas, inteligentes e sutis não só de linguistica como de diferenças culturais explicadas de maneira facil e eficiente.
Já salvei nos meus favoritos.
RnT,
Obrigado pela participação. Fique mesmo muito satisfeito quando comentários como o seu são postados. Volte mais vezes.
Abraços a todos