Hehehe está parecendo que a frase foi escrita por um paulistano desavisado… Pois aqui em São Paulo (capital), temos o costume de pronunciar o som “en” ou “em” como “ein” ou “eim”.
Porém, o correto é “No PAIN, no Gain!”
Ô loco, meu! Eu “tambein” moro na capital paulista e não falo assim… 😉 Não é todo mundo…
Abraços
Artur
11 anos atrás
Acho que foi um erro mesmo ….
Marcelo
11 anos atrás
Sempre entendi a frase ‘no pain no gain’ (sem dor sem ganho) como uma idéia de que sem esforço/trabalho não se consegue alcançar objetivo/meta. Foi uma das primeiras frases em inglês usada para me incentivar nos estudos do idioma.
Bruno Reis
11 anos atrás
Bom, de certa forma faz sentindo, para fins de carreira o uso da caneta poderia justificar qualificação profissional.
lucia avelar
11 anos atrás
Eu já vi esta expressao no sentido de “Sem esforço, não se consegue nada”. Nao sei se estaría correto.
Danilo Carvalho
11 anos atrás
“No pen, no gain” is correct! Is a pun with the expression “No pain, no gain”. In portuguese, “Sem caneta, sem ganho”. Who not study, no have gains.
Paulo
11 anos atrás
Não sei se é uma outra expressão fazendo um trocadilho com a famosa “No pain no gain” Mas se essa expressão também existir, acho que seja algo no sentido: “Sem estudar, não há aprovação”.
Eduardo
11 anos atrás
“No pain no gain” is the correct.
Pat
11 anos atrás
O correto é NO Pain, NO Gain.
Mas se for um trocadilho, não entendi. Sou ruim pacas nisso.
Pat, não é um trocadilho, mas sim uma parábola, do tipo: “sem educação não há futuro”. Chega a ser poético! Claro que também vale como exemplo para chamar a atenção de um possível erro de inglês!
Patrícia
11 anos atrás
Why wouldn’t he search it before having the tattoo???!? Just Google it! At least gain is correct. =P
Hehehe está parecendo que a frase foi escrita por um paulistano desavisado… Pois aqui em São Paulo (capital), temos o costume de pronunciar o som “en” ou “em” como “ein” ou “eim”.
Porém, o correto é “No PAIN, no Gain!”
Miriam, tudo bem?
Ô loco, meu! Eu “tambein” moro na capital paulista e não falo assim… 😉 Não é todo mundo…
Abraços
Acho que foi um erro mesmo ….
Sempre entendi a frase ‘no pain no gain’ (sem dor sem ganho) como uma idéia de que sem esforço/trabalho não se consegue alcançar objetivo/meta. Foi uma das primeiras frases em inglês usada para me incentivar nos estudos do idioma.
Bom, de certa forma faz sentindo, para fins de carreira o uso da caneta poderia justificar qualificação profissional.
Eu já vi esta expressao no sentido de “Sem esforço, não se consegue nada”. Nao sei se estaría correto.
“No pen, no gain” is correct! Is a pun with the expression “No pain, no gain”. In portuguese, “Sem caneta, sem ganho”. Who not study, no have gains.
Não sei se é uma outra expressão fazendo um trocadilho com a famosa “No pain no gain” Mas se essa expressão também existir, acho que seja algo no sentido: “Sem estudar, não há aprovação”.
“No pain no gain” is the correct.
O correto é NO Pain, NO Gain.
Mas se for um trocadilho, não entendi. Sou ruim pacas nisso.
Pat, não é um trocadilho, mas sim uma parábola, do tipo: “sem educação não há futuro”. Chega a ser poético! Claro que também vale como exemplo para chamar a atenção de um possível erro de inglês!
Why wouldn’t he search it before having the tattoo???!? Just Google it! At least gain is correct. =P
I think that is correct. All rigth ?