0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Capt Gottlieb
Capt Gottlieb
3 anos atrás

Já li em Inglês britânico: – I know him every inch! A tradução estava como: – Eu o conheço como a palma da minha mão! Esta expressão está em desuso? É um tanto arcaica ou ainda se usa?

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
17 anos atrás

Artur,

Obrigado pela participação. Não tive a pretensão de tratar de todas as acepções possíveis dos dois verbos. Por essa razão, afirmei: >>>Geralmente<<<, “RAISE” é transitivo. Quaisquer ilações sem pesquisa mais aprofundada ou consulta ao dicionário correm por conta de cada leitor. Abraços a todos

Artur Santos Vasconcelos Barros
Artur Santos Vasconcelos Barros
17 anos atrás

de acordo com a explicacao para raise e rise…

deixou-se a entender q a frase correta entao seria

“…he was born and ROSE there”

ele nasceu e cresceu la… sendo que cresceu eh um verbo intransitivo

obrigado