Tempo de leitura: menos de 1 minuto
A Saga de Charlie – Parte 3
Na história Charlie Gets Good Grades (ver link abaixo), Charlie está desanimado com seu desenpenho na escola. Tim tenta animá-lo, mas Charlie diz…
– Não adianta. Nunca vou aprender! (Prometo que esta história terá um final feliz. 😉 )
Como você diria “não adianta” em inglês? Confira a resposta em “A Saga de Charlie – Parte 4“.
Resposta do capítulo anterior: I just don’t seem to be getting much out of the classes.
Cf. A Saga de Charlie – Parte 1
Cf. A Saga de Charlie – Parte 2
Diálogo tirado do 7º fascículo da série Tim and Tammy Teach Phrasal Verbs and Every Day Expressions. Confira aqui.
Não adianta – It doesn’t help!
Ulisses…Acredito que se perdurarem as dificuldades de entendimento das respostas, sugeriria colocá-las “PISCANDO”. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
(sim existem códigos scripts que fazem isto) kkkkkkkkkkkkkkkk
Humm! Será que “there’s no way” serviria para “Não Adianta” ? By the way , como se diz “será” em inglês ? rsrs! Abraços!
Caio,
Pode-se usar “No way!” para “não adianta”, “de jeito nenhum”, “nem pensar”, “pode tirar o cavalinho da chuva” etc. Obrigado pela visita. As dúvidas de inglês que não estiverem relacionadas ao tópico são respondidas no “Fórum Tecla SAP” em https://www.teclasap.com.br/forum/ . Obrigado.
Abraços a todos
eu poderia dizer?
Its not gonna happens
Hélio,
Acompanhe os próximos capítulos para descobrir a resposta. Obrigado pela visita.
Abraços a todos
It doesn’t work!
Bruna,
Obrigado pelo interesse e pela resposta acima. Já coloquei a resposta em lugar de destaque. Se eu colocasse o gabarito com o texto original, não haveria suspense… 😉 É claro que minha intenção é fazer com os que os leitores visitem o blog com freqüência para acompanhar o desenrolar da história. Você acha que pega mal? O que dizer das novelas então? 😀
Abraços a todos
Ok,Ok…Desculpe foi falta de atenção minha. Mas mesmo assim acho que a resposta poderia estar junto ao texto original.
Bruno,
Obrigado pelo interesse e pelo comentário acima. Suas sugestões são muito boas. Aguarde, por favor, a publicação do gabarito nas próximas horas.
Abraços a todos
Patricia,
Obrigado pela participação. Acho que você está no caminho certo, mas a resposta só sai daqui a pouco… 😉
Abraços a todos
Edy.exe,
Prefira usar a solução dada no post acima. Leia também este outro texto que trata de um problema semelhante: https://www.teclasap.com.br/2008/09/02/gramatica-negacao-invertida/ .
Abraços a todos
Rogério,
Obrigado pela participação aqui no Tecla SAP. Sua sugestão foi aceita e já implementada. Valeu! 🙂
Abraços a todos
A princípio eu diria “whatever!” (adoro essa palavra… hahaha). Mas poderia ser “it’s pointless!”, eu acho…
Anyway.. espero ter acertado.
PS: Adoro o site!!!
Acho que seria legal colocar a resposta logo ao iniciar o capítulo com algum destaque. Poderia ser em negrito. Eu não prestei muita atenção na primeira vez, mas depois achei.
Abraços!
Eu diria “it’s no use” para “não adianta”, mas talvez haja também outras possibilidades =)
Estaria errado eu falar assim : ”I just seem to be not getting much out of the classes.” ?
Bruna,
Olha direito! A resposta está lá no rodapé da página. Depois pode deixar um pedido de desculpas aqui mesmo que eu aceito numa boa. 🙂
Abraços a todos
kkkkkkkkkkkkkkkk …”mi ardiscurpe” dizia ele !!! /
Desculpe mas nesses textos de expressões idiomáticas a gente clica nos links pra achar a resposta mas aparece: Encontre na parte 2, encontre na parte 3…Isso mais parece uma brincadeira de criança onde nunca encontramos a resposta!!! Vamos e convenhamos, isso não tem a menor graça! : (