Tempo de leitura: menos de 1 minuto
.
Something offered or sold in a manner that conceals its true value or nature. [comprar gato por lebre]
- Are you going to buy furniture online? Be careful not to buy a pig in a poke.
- Você vai comprar móveis pela internet? Tenha cuidado para não comprar gato por lebre.
isso traduz o significado, mas seria melhor traduzir como expressão idiomática.
alguém saberia?
Trabalho com americanos e canadenses e nenhum deles ouviu essa expressão antes. Da onde ela vem?