Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Thaís Bueno
TO HAVE A FINGER IN EVERY PIE
[participar de muitas atividades ou projetos]
Cf. O que “POINT THE FINGER (AT SOMEBODY)” significa?
Cf. O que “FINGER-JOB” significa?
- Joan always has to have a finger in every pie! Why doesn’t she mind her own business?
- Joan sempre está envolvida em tudo! Por que é que ela não cuida das próprias coisas?
- Peter always knows what is going on in this company. He has a finger in every pie.
- Peter sempre sabe do que está acontecendo na empresa. Ele participa de muitos projetos.
Cf. Curiosidades do inglês: TO EAT HUMBLE PIE
Cf. De que maneira(s) podemos traduzir “PIE”?
Cf. Business English: Como traduzir “PIE”?
Cf. Receitas traduzidas: PUMPKIN PIE / SWEET POTATO PIE
Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.
Muito obrigada,esta me ajudando muito.
Sobre a expressão HAVE A FINGER IN EVERY PIE recomendo que os colegas deem uma olhada nesse episódio da série “The English We Speak”, da BBC Learning English:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theenglishwespeak/2012/09/120911_tews_88_finger_in_every_pie.shtml
Aliás, vale muitíssimo a pena baixar todos os episódios desta série, a qual é voltada exclusivamente para o “spoken English” e que possui dezenas e dezenas de diálogos (texto + mp3) contextualizados com muitas expressões idiomáticas.
Um abraço a todos.