Reading time: 4 minutes
Canal x Channel by Ulisses Wehby de Carvalho
CANAL x CHANNEL
CANAL x CHANNEL
São duas as alternativas mais comuns que temos para verter o substantivo “canal”: channel e canal. Channel é a palavra indicada se você quiser dizer “emissora de televisão” ou “estreito” (braço de mar). Portanto, para se referir ao braço do oceano Atlântico que se situa entre o oeste da França e o sul da Inglaterra, diga the English Channel (Canal da Mancha). Em português, adotou-se a tradução da forma francesa La Manche. Contudo, se este canal de comunicação entre rios, mares ou lagos for artificial, a palavra indicada é canal, como em the Panama Canal (o Canal do Panamá). Canal é também a opção correta para designarmos um duto do corpo humano.
- The US formally gives the Panamanian people control of the Panama Canal, marking the end of its presence in the country. (BBC)
- Os EUA passam formalmente o controle do Canal do Panamá ao povo panamenho, marcando o fim de sua presença no país.
- An Italian tanker carrying 6,000 tons of toxic chemicals sank in the English Channel.
- Um petroleiro italiano transportando 6 mil toneladas de produtos químicos tóxicos afundou no Canal da Mancha.
- Excess wax (cerumen) in your ear canal can reduce your ability to hear outside noises and amplify internal noises. (CNN)
- O excesso de cera (cerume) no canal auditivo pode reduzir a sua capacidade de ouvir ruídos externos e amplificar os ruídos internos.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. DIFFERENT KINDS OF BOATS AND SHIPS
Cf. WAKE: o que significa a expressão “IN THE WAKE”?
Cf. “Não sei nada!” Duvido! 100 palavras que todo mundo sabe em inglês!
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre a diferença entre canal x channel. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
Pela educação
Compartilhe este texto sobre a diferença entre canal x channel, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.
Dicas por e-mail
Pronto! Agora que você já aprendeu a diferença entre canal x channel, por que parar por aí? Você sabe que manter contato constante com o idioma estrangeiro é fundamental para você fazer seu inglês decolar, não sabe? O próximo passo é fazer seu cadastro gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
YouTube, Twitter e LinkedIn
Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre a diferença entre canal x channel? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.
Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…
Referência
Guia Tecla SAP: Falsas Gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.
e o canal do dente, como seria?
Marcia,
Tudo bem? A opção é “CANAL”, em geral, usa-se “ROOT CANAL”. Fala-se também “EAR CANAL” para “canal auditivo”.
Abraços a todos