CANAL x CHANNEL: existe diferença entre as duas?

Reading time: 4 minutes

Canal x Channel by Ulisses Wehby de Carvalho

CANAL x CHANNEL

canal x channel

CANAL x CHANNEL

São duas as alternativas mais comuns que temos para verter o substantivo “canal”: channel  e canal. Channel é a palavra indicada se você quiser dizer “emissora de televisão” ou “estreito” (braço de mar). Portanto, para se referir ao braço do oceano Atlântico que se situa entre o oeste da França e o sul da Inglaterra, diga the English Channel (Canal da Mancha). Em português, adotou-se a tradução da forma francesa La Manche. Contudo, se este canal de comunicação entre rios, mares ou lagos for artificial, a palavra indicada é canal, como em the Panama Canal (o Canal do Panamá). Canal é também a opção correta para designarmos um duto do corpo humano.

  • The US formally gives the Panamanian people control of the Panama Canal, marking the end of its presence in the country. (BBC)
  • Os EUA passam formalmente o controle do Canal do Panamá ao povo panamenho, marcando o fim de sua presença no país.
  • An Italian tanker carrying 6,000 tons of toxic chemicals sank in the English Channel.
  • Um petroleiro italiano transportando 6 mil toneladas de produtos químicos tóxicos afundou no Canal da Mancha.
  • Excess wax (cerumen) in your ear canal can reduce your ability to hear outside noises and amplify internal noises. (CNN)
  • O excesso de cera (cerume) no canal auditivo pode reduzir a sua capacidade de ouvir ruídos externos e amplificar os ruídos internos.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. DIFFERENT KINDS OF BOATS AND SHIPS

Cf. WAKE: o que significa a expressão “IN THE WAKE”?

Cf. “Não sei nada!” Duvido! 100 palavras que todo mundo sabe em inglês!

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre a diferença entre canal x channel. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre a diferença entre canal x channel, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.

Dicas por e-mail

Pronto! Agora que você já aprendeu a diferença entre canal x channel, por que parar por aí? Você sabe que manter contato constante com o idioma estrangeiro é fundamental para você fazer seu inglês decolar, não sabe? O próximo passo é fazer seu cadastro gratuitamente agora mesmo para começar a receber as atualizações do Tecla SAP por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre a diferença entre canal x channel? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Referência

Guia Tecla SAP: Falsas Gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Marcia
Marcia
13 anos atrás

e o canal do dente, como seria?