Reading time: 1 minute
Coffee x Cafe by Thaís Bueno
Qual é a diferença entre COFFEE x CAFE?
COFFEE = café; bebida feita a partir dos grãos de café
CAFE = cafeteria; local onde se vende café
Tome cuidado para não se confundir com essas duas palavras: coffee é a bebida; já cafe (ou café) é o estabelecimento onde se vende café e outros alimentos (também chamado de coffee shop ou coffee house).
- I’m not into tea. I would rather have an espresso, please.
- Não gosto de chá. Prefiro tomar um expresso, por favor.
- Hey, I’m thirsty… Let’s drink something? How about that café on the corner of 7th and 16th?
- Ei, estou com sede… Vamos beber algo? Que tal aquele café na esquina da 7ª com a 16ª?
COFFEE x CAFE – Posts relacionados
Cf. CAFETERIA? Qual é o significado e a tradução de “CAFETERIA”?
Cf. DRIVE-THRU: o que significa DRIVE-THROUGH / DRIVE-THRU?
Cf. IRISH COFFEE: receita traduzida do famoso café irlandês
Cf. Lanchonete: As frases e palavras em inglês mais usadas na lanchonete
Cf. Restaurante: frases prontas e palavras úteis para você usar no restaurante
☕️ CAFE x COFFEE x CAFETERIA: acabe com a confusão! 🥪
Assista ao vídeo “CAFE x COFFEE x CAFETERIA: acabe com a confusão!” e conheça as diferenças de significado e pronúncia das três palavras. Saiba também o que quer dizer COFFEE SHOP, COFFEE HOUSE e COFFEE BAR. Não confunda a pronúncia de COFFEE com a de COUGH!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
🎧 HEAR x LISTEN: a diferença entre os dois verbos e muito mais… 🙉
Assista ao vídeo e descubra quais são as diferenças entre os dois verbos e não se confunda mais com a dupla HEAR x LISTEN. Todos os exemplos são legendados! As instruções para você ativar as legendas estão na descrição do vídeo.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
COFFEE x CAFE – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Guia Tecla SAP: Falsas Gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico. Adquira seu exemplar do e-book com total conforto e segurança na Hotmart.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
[…] Cf. COFFEE x CAFE: existe diferença? Qual? […]
[…] Cf. COFFEE x CAFE: existe diferença? Qual? […]
[…] Cf. Falsas gêmeas: COFFEE x CAFE […]
Desconhecia a diferença… Foi através do LinguaLeo (extensão para Firefox) que tomei conhecimento e fui pesquisar no Google. O aplicativo apresentou a palavra CAFE e eu achei estranho. Obrigado por essa dica.
Sérgio, tudo bem?
Obrigado pela visita e pelo comentário. Volte mais vezes.
Abraços
Obrigada pela dica 🙂 Em um aplicativo de inglês que uso estava usando cafe no sentido de café e não de cafeteria. Vou ver se o erro já foi resolvido
Isa, tudo bem?
Não se trata necessariamente de erro. A palavra “café” em português significa várias coisas. Dentre as várias acepções da palavra, o estabelecimento comercial onde a bebida é servida também se chama “café”.
Vamos ao café tomar um café na hora do café (da manhã). 🙂
Abraços
Tudo sim 🙂
Dei mais uma pesquisada e vi que cafe significa “a small restaurant selling light meals and drinks.” (Como você disse.) e
“an assortment of cappuccinos and café mochas” (Confere?)
Dei uma olhada em algumas frases e acabei entendendo.
Obrigada por responder e tirar a dúvida. 🙂
Isa, é isso aí. Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Volte sempre!
Abraços
Me parece que, pelo menos no Reino Unido, café se aplica mais a um restaurante menor e mais simples e coffee shop e coffee house, esses sim se referende a onde se pode tomar café, chá, ou mesmo refrigerante com algum salgadinho, bolo ou torta (ou ainda coisas do gênero).
Fonte de apoio: http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/cafe?q=caf%C3%A9
“In a cafe or sometimes on a crowded street,
I´ve been near you, but you never notice me…”
(Ma cherie amour, by Stevie Wonder)
… a mesma grafia em portugues, significando tirar sob pressão, e não rápido (expresso)
Acho que o “espresso” continua com