FOUND x FOUNDED x FUNDED: qual é a diferença entre elas?

Reading time: less than 1 minute

Ulisses Wehby de Carvalho

FOUND x FOUNDED x FUNDED

FOUND [encontrado, achado; fundar]
FOUNDED [fundado]
FUNDED [financiado, custeado, patrocinado]

found x founded x funded

É grande a confusão gerada por três palavras bastante semelhantes: found x founded x funded. A primeira, found, pode ser o passado e o particípio passado do verbo irregular to find (encontrar) além, é claro, do verbo “fundar” no infinitivo. A segunda pode ser a forma verbal que representa o passado e o particípio passado do verbo regular to found (fundar). Funded, por sua vez, é o passado e o particípio passado do verbo regular to fund (financiar, custear, bancar etc.). Consulte um bom dicionário de inglês para conferir todas as acepções possíveis dessas palavras.

  • I have found the car keys.
  • Encontrei a chave do carro.
  • The project is partially funded by the World Bank.
  • O projeto é financiado, em parte, pelo Banco Mundial.
  • When my grandfather founded the company sixty years ago, he knew that strong partnerships were essential to its success.
  • Quando meu avô fundou a empresa há sessenta anos, ele sabia que parcerias sólidas eram essenciais para o sucesso da companhia.

Cf. Verbos irregulares

Cf. Irregular verbs: Como aprender os verbos irregulares

Cf. Preposições: Chave de casa, chave do carro etc.

Speak up! We’re listening…

Você gostou da dica de hoje? Conhecia a diferença entre “FOUND x FOUNDED x FUNDED”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber como essas informações serão úteis para o seu aprendizado da língua inglesa. Por favor, envie seu comentário no rodapé desta página. Agradecemos a gentileza.

Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!

O Fórum Tecla SAP é o espaço que você vai usar a partir de agora para esclarecer suas dúvidas de inglês sobre vocabulário, gramática, pronúncia etc. O cadastro é rápido e gratuito. Venha interagir com alunos de inglês de todos os níveis e professores experientes sempre dispostos a ajudar. Você vai adorar!

Referência: “Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas” de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

40 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
janaina
janaina
16 anos atrás

oi queria verbos em ingles no infinitivo no passado ,participio e a traducao