Reading time: less than 1 minute
Não confunda GENTILE (“gentio”, “não-judeu”) com “gentil” (GENTLE)
- I always invite some Gentile friends for our Passover dinner.
- Sempre convido alguns amigos não-judeus (NÃO “amigos
gentis“…!) para nosso jantar de Páscoa.
gentio, não-judeu; cristão
- During the war Jews were saved by Gentile friends like Schindler.
- Durante a guerra muitos judeus foram salvos por amigos cristãos, não-judeus como Schindler.
- As a boy I had many friends, Jewish and Gentile alike.
- Em menino eu tinha muitos amigos, tanto judeus como não-judeus, cristãos.
Referência: “VocabuLando” de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2006. Leia a resenha.
Hi.
I think the translation of the last phrase is a little confuse…
Ok.
Eu posso usar o KIND Com o mesmo sentido que GENTLE ?
Saudações professor Ulisses,
“Gentile” pode ser usado para se referir a outras religiões ou somente a cristãos? Me pareceu que a palavra tem um tom de amizade e tolerância e portanto, infelizmente, não poderia ser utilizada na maioria das vezes para se referir a muçulmanos.
Ou eu estou redondamente enganada?
O termo “gentio” é usado para todos aqueles que não são judeus, na Antiguidade, antes do cristianismo surgir, praticamente todos os não-judeus eram politeístas (que acreditam em vários deuses), então já era usado o termo “gentio” para se referir aos politeístas, depois, com o surgimento do cristianismo, o termo gentio também foi usado para se referir aos cristãos e outros não judeus, ou seja, o termo gentio pode se referir a cristãos, muçulmanos, budistas, ateus ou qualquer povo que não seja judeu.